[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 854 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Dodatkowy Audio File: Star Wars Underworld A XXX Parody (Digital Playground) WEB-DL 2016 rq.mp4 Video File: Star Wars Underworld A XXX Parody (Digital Playground) WEB-DL 2016 rq.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.750000 Scroll Position: 286 Active Line: 295 Video Position: 234516 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,25,&H00D3B104,&H000000FF,&H00D3B104,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,2,10,10,25,1 Style: dodatkowy,Barbarella,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:10.06,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu:\N by Świerszczyk69 Dialogue: 0,0:00:10.06,0:00:14.08,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla urzytkowników:\N www.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:14.08,0:00:19.04,Default,,0,0,0,,Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:19.04,0:00:21.96,Default,,0,0,0,,Miłego seansu :) Dialogue: 0,0:00:24.24,0:00:28.90,Default,,0,0,0,,Dawno, dawno temu w odległej galaktyce... Dialogue: 0,0:00:30.60,0:00:33.92,Default,,0,0,0,,GWIEZDNE WOJNY Dialogue: 0,0:00:36.10,0:00:39.86,Default,,0,0,0,,UNDERWORLD\NA XXX PARODY Dialogue: 0,0:00:39.86,0:00:43.00,Default,,0,0,0,,Nie wszystko jest dobrze na Couruscant.{All is not well on Coruscant.} Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:47.90,Default,,0,0,0,,Na planecie, rządy sprawuje Senator Daivik\N i jego banda politycznych kryminalistów.{On the surface, Senator Daivik and his gang of criminal politicians rule.} Dialogue: 0,0:00:48.02,0:00:52.50,Default,,0,0,0,,Ale w bezsłonecznym Underworld aż kipi od korupcji.{But in the sunless Underworld, corruption seethes} Dialogue: 0,0:00:52.62,0:00:59.18,Default,,0,0,0,,Pod wodzą bezwzględnej przestępczyni: Kendry Veris, Black Sun panuje przestępczość, dominują burdele, stołówki i handel przyprawami. {Under the ruthless leadership of Kendra Veris, Black Sun crime lords dominate the brothels, the cantinas, and the trade in spice.} Dialogue: 0,0:00:59.18,0:01:05.52,Default,,0,0,0,,Gdy Senator Daivik popadł w konflikt z Black Sun, łowcy nagród Dengar i Danni Ora zawitali na Underworld aby wyrównać rachunki...{When Senatro Daivik clashes with Black Sun, bounty hunters Dengar and Danni Ora descend into the Underworld to settle the score...} Dialogue: 0,0:01:15.08,0:01:18.88,Default,,0,0,0,,CORUSCANT\NStary Galaktyczny Rynek\NDealer's Den Cantina{CORUSCANT Old Galactic Market Dealer's Den Cantina} Dialogue: 0,0:01:18.88,0:01:20.88,Default,,0,0,0,,Dengar mówi, że imprezuję zbyt ostro...{Dengar says I party too hard} Dialogue: 0,0:01:20.88,0:01:23.26,Default,,0,0,0,,...ale to jest właśnie życie łowcy nagród.{but that's the life of a bounty hunter} Dialogue: 0,0:01:27.42,0:01:30.60,Default,,0,0,0,,Najlepsze miejsca, najlepsze dziewczyny...{the best space the best girls} Dialogue: 0,0:01:30.60,0:01:33.68,Default,,0,0,0,,...a jeśli masz prawdziwe szczęście to nawet Tyleah Daivik.{and if you're real lucky } Dialogue: 0,0:02:00.98,0:02:04.90,Default,,0,0,0,,Tyleah bierze moją pozycję ochroniarza bardzo dosłownie.{takes my position as bodyguard very literally} Dialogue: 0,0:02:04.90,0:02:07.22,Default,,0,0,0,,Ale nie mam nic przeciwko, a ty?{and I don't mind with you} Dialogue: 0,0:02:17.58,0:02:20.12,Default,,0,0,0,,Weśmy kolejną kreskę.{let's do another line} Dialogue: 0,0:02:20.40,0:02:23.82,Default,,0,0,0,,Co jest w tej zepsutej, bogatej dziewczynie z Coruscant?{ what is about it, spoiled rich girls} Dialogue: 0,0:02:25.72,0:02:27.00,Default,,0,0,0,,Co to jest?{what is it} Dialogue: 0,0:02:27.74,0:02:29.70,Default,,0,0,0,,Nie martw się tym.{don't worry about it} Dialogue: 0,0:02:29.76,0:02:32.84,Default,,0,0,0,,Tata Tyleah jest bardzo złym człowiekiem.{dad is what you call a very bad man} Dialogue: 0,0:02:32.84,0:02:34.84,Default,,0,0,0,,A całe Undercity mówi na niego...{or we say in the undercity} Dialogue: 0,0:02:34.84,0:02:36.34,Default,,0,0,0,,...Senator. Dialogue: 0,0:02:43.14,0:02:45.14,Default,,0,0,0,,Miałam ją ochraniać.{i supposed to be protected her} Dialogue: 0,0:02:45.14,0:02:48.72,Default,,0,0,0,,Jej ojciec ma wielu wrogów, a zwłaszcza Black Sun.{your dad has a lot of enemies especially the black sun} Dialogue: 0,0:02:48.72,0:02:51.00,Default,,0,0,0,,Ale kto może wiedzieć, że jest tutaj Tyleah.{but who can say know the tell} Dialogue: 0,0:04:12.18,0:04:13.18,Default,,0,0,0,,Idziemy! Dialogue: 0,0:04:13.18,0:04:16.22,Default,,0,0,0,,Danni! Danni! Dialogue: 0,0:04:43.28,0:04:45.72,Default,,0,0,0,,Co to kurwa Dengar?!{what the fuck} Dialogue: 0,0:04:46.40,0:04:47.98,Default,,0,0,0,,Oberwał z Blastera. Dialogue: 0,0:04:49.52,0:04:50.98,Default,,0,0,0,,Mam kaca. Dialogue: 0,0:04:52.96,0:04:54.86,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej jest noc.{either way off night} Dialogue: 0,0:05:04.42,0:05:06.12,Default,,0,0,0,,Gdzie jest Tyleah?! Dialogue: 0,0:05:06.52,0:05:08.12,Default,,0,0,0,,Nie wiesz? Dialogue: 0,0:05:10.98,0:05:13.56,Default,,0,0,0,,To nie czas na darmowe zakupy!{this is a time for shopping free} Dialogue: 0,0:05:13.74,0:05:16.20,Default,,0,0,0,,On nie żyje. Dialogue: 0,0:05:20.34,0:05:22.90,Default,,0,0,0,,Mówiłem ci abyś trzymała się z dala od tego gówna.{who told you stay away from the shit} Dialogue: 0,0:05:23.54,0:05:26.08,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, spierdoliłam to, okey? Dialogue: 0,0:05:27.52,0:05:29.56,Default,,0,0,0,,Musi za tym stać Black Sun{black sun must be behind this} Dialogue: 0,0:05:35.32,0:05:37.92,Default,,0,0,0,,Masz szczęście, że żaden Blaster nie trafił cię w dupę. Dialogue: 0,0:05:39.90,0:05:41.58,Default,,0,0,0,,Senator Daivik ma wrogów.{senator today because enemies} Dialogue: 0,0:05:43.64,0:05:45.44,Default,,0,0,0,,A może być tylko gorzej{can really worse with me} Dialogue: 0,0:05:47.78,0:05:51.26,Default,,0,0,0,,Musisz mi pomóc Dengar.\NSiedzę w tym po głowę.{you've gotta to help me Dengar I'm in over my head with this} Dialogue: 0,0:05:51.70,0:05:52.82,Default,,0,0,0,,Jestem zajęty Dialogue: 0,0:05:52.82,0:05:54.30,Default,,0,0,0,,Czym? Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:55.72,Default,,0,0,0,,Piciem. Dialogue: 0,0:05:59.60,0:06:01.28,Default,,0,0,0,,Masz słabe wskazówki kochanie.{its low tips sweetheart} Dialogue: 0,0:06:01.28,0:06:03.20,Default,,0,0,0,,Takie jak ten drink.{i get easy drink} Dialogue: 0,0:06:03.20,0:06:05.76,Default,,0,0,0,,Jak przyjście do baru po odcinku testowym.{come into bar after the shakedown} Dialogue: 0,0:06:06.80,0:06:08.74,Default,,0,0,0,,Ładna wskazówka ale... Dialogue: 0,0:06:08.74,0:06:10.74,Default,,0,0,0,,Dlaczego nie zabrali drogich rzeczy? Dialogue: 0,0:06:11.94,0:06:14.04,Default,,0,0,0,,Zawsze ktoś zostawia coś dla kolejnych gości.{all is leaving little something for the next guy} Dialogue: 0,0:06:14.04,0:06:16.04,Default,,0,0,0,,To jest hojność łowcy nagród.{it's the bounty hunter coll} Dialogue: 0,0:06:18.20,0:06:23.32,Default,,0,0,0,,Wiesz, niektórzy mówią, że jestem jak wysoka szklanka wody.{you know some people say that I'm a tall glass of water} Dialogue: 0,0:06:23.32,0:06:24.60,Default,,0,0,0,,O tak? Dialogue: 0,0:06:26.64,0:06:29.36,Default,,0,0,0,,A ty wyglądasz na strasznie spragnionego.{and you look awful thirsty} Dialogue: 0,0:06:33.60,0:06:36.80,Default,,0,0,0,,Muszę pomyśleć, chcesz drinka?{i need to think, i been have drink} Dialogue: 0,0:06:45.46,0:06:47.54,Default,,0,0,0,,Nie, nie chce.{No you don't} Dialogue: 0,0:21:10.30,0:21:13.98,Default,,0,0,0,,- Danni! Ktoś nadchodzi!\N- O mój Boże! Schowajmy się za barem! Dialogue: 0,0:21:18.00,0:21:21.02,Default,,0,0,0,,- Jesteś szalony koleś\N- O nie, nie jestem. Dialogue: 0,0:21:27.22,0:21:30.68,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej spójż na to. Dialogue: 0,0:21:33.02,0:21:35.26,Default,,0,0,0,,Hojnoś łowców Dialogue: 0,0:21:43.64,0:21:47.92,Default,,0,0,0,,Koleś, czasami myślę, że jesteśmy bezkarni. Dialogue: 0,0:21:47.92,0:21:52.14,Default,,0,0,0,,Tak, pracujemy dla Black Sun\N ale nie jest to czego się spodziewałem. Dialogue: 0,0:21:53.86,0:21:56.44,Default,,0,0,0,,Koleś, nie złapałeś żadnej dziewczyny ostatniej nocy? Dialogue: 0,0:21:57.44,0:22:01.46,Default,,0,0,0,,- Krzyczała\NZdecydowanie, przez całą operację. Dialogue: 0,0:22:14.52,0:22:16.10,Default,,0,0,0,,Wiesz co... Dialogue: 0,0:22:16.10,0:22:18.88,Default,,0,0,0,,Jest to jedna z dziur w District 311 Dialogue: 0,0:22:18.88,0:22:21.92,Default,,0,0,0,,Tak, można to tak uprościć. Dialogue: 0,0:22:29.78,0:22:31.12,Default,,0,0,0,,Kto tam jest? Dialogue: 0,0:22:40.92,0:22:43.38,Default,,0,0,0,,Uwielbiam kiedy jesteś taki zabójczy. Dialogue: 0,0:25:03.38,0:25:04.36,Default,,0,0,0,,Chodź, idziemy! Dialogue: 0,0:25:04.36,0:25:06.36,Default,,0,0,0,,Więc masz zamiar mi pomóc?{so you are going to help me} Dialogue: 0,0:25:06.36,0:25:09.26,Default,,0,0,0,,Jeśli chcesz odszukać Tyleah, zdecydowanie będziesz potrzebowała mojej pomocy. Dialogue: 0,0:25:09.26,0:25:10.56,Default,,0,0,0,,I twojego Blastera Dialogue: 0,0:25:21.28,0:25:25.40,Default,,0,0,0,,CORUSCANT\NMiejscowy Slums\NSpice Den{CORUSCANT Slum District 311 Spice Den} Dialogue: 0,0:26:41.08,0:26:43.10,Default,,0,0,0,,To jest po prostu lepsze.{this is just better} Dialogue: 0,0:26:43.82,0:26:48.16,Default,,0,0,0,,- Cały czas ci mówię to jest prawdziwa broń\N- Nie, ta jest idealna. Dialogue: 0,0:26:56.70,0:26:58.16,Default,,0,0,0,,Zróbisz to?{i do dead that} Dialogue: 0,0:27:04.98,0:27:09.76,Default,,0,0,0,,Widzisz...Blaster jest lepszy, moża go użyć wszędzie. Dialogue: 0,0:27:10.00,0:27:11.76,Default,,0,0,0,,Sprawdź go. Dialogue: 0,0:27:17.30,0:27:19.34,Default,,0,0,0,,Odknebluję ci teraz usta. Dialogue: 0,0:27:19.34,0:27:22.66,Default,,0,0,0,,Ale nie możesz krzyczeć, okey? Dialogue: 0,0:27:25.08,0:27:26.26,Default,,0,0,0,,Dobra dziewczynka. Dialogue: 0,0:27:33.16,0:27:35.20,Default,,0,0,0,,Lubie ją. Dialogue: 0,0:27:35.34,0:27:39.22,Default,,0,0,0,,Jeśli mój ojciec się o tym dowie, zabije was.{my dad finds out about this but have you both killed} Dialogue: 0,0:27:39.22,0:27:42.90,Default,,0,0,0,,Twój ojciec zapłaci nam okup, dlatego się w to pakujemy. Dialogue: 0,0:27:43.32,0:27:46.14,Default,,0,0,0,,Nie masz bladego pojęcia o negocjacjach.{you clearly don't know how to negotiate} Dialogue: 0,0:27:46.14,0:27:49.18,Default,,0,0,0,,Nie sądzę, żebyś wiedziała jak się z nim negocjuje.{i don't think run thinks negotiation with} Dialogue: 0,0:27:50.42,0:27:52.66,Default,,0,0,0,,Jesteś tego pewien? Dialogue: 0,0:28:05.08,0:28:07.42,Default,,0,0,0,,Dla kogo pracujecie? Dialogue: 0,0:28:07.42,0:28:10.50,Default,,0,0,0,,Black Sun czy dla Senatora? Dialogue: 0,0:28:10.80,0:28:13.02,Default,,0,0,0,,Staramy się mieć szefa. Dialogue: 0,0:28:13.22,0:28:16.32,Default,,0,0,0,,Mój ojciec potrzebuje nowych wspólników. Dialogue: 0,0:28:16.32,0:28:18.32,Default,,0,0,0,,Bardzo dobrych. Dialogue: 0,0:28:24.24,0:28:26.68,Default,,0,0,0,,Nosiłem przedtem takie do tego miejsca.{I wore before the site that bass} Dialogue: 0,0:28:27.08,0:28:28.36,Default,,0,0,0,,Okey? Dialogue: 0,0:28:34.50,0:28:36.16,Default,,0,0,0,,Nie skrzywdzi cię. Dialogue: 0,0:28:37.06,0:28:41.42,Default,,0,0,0,,- Myślę, że wolę Blastery.\N- O tak? Dialogue: 0,0:54:00.80,0:54:02.54,Default,,0,0,0,,Idziemy! Dialogue: 0,0:54:04.06,0:54:05.46,Default,,0,0,0,,Weś to! Dialogue: 0,0:54:12.08,0:54:14.08,Default,,0,0,0,,Nawet o tym nie myśl. Dialogue: 0,0:54:14.72,0:54:16.36,Default,,0,0,0,,Zaczekaj z tym Dialogue: 0,0:54:16.52,0:54:18.58,Default,,0,0,0,,Naprawdę miło spędziliśmy czas.{I had a really nice time} Dialogue: 0,0:54:18.68,0:54:21.30,Default,,0,0,0,,Ale ja nie potrzebuję długoterminowych związków.{but i don't long-term relationships} Dialogue: 0,0:54:25.80,0:54:28.54,Default,,0,0,0,,Szefowo...w samą porę.{boss you just a some} Dialogue: 0,0:54:28.54,0:54:32.46,Default,,0,0,0,,Mówiłam ci żadnego pierdolenia z towarem!{I told you the f****** with the merchandise} Dialogue: 0,0:54:32.72,0:54:35.18,Default,,0,0,0,,Po prostu stało się.{just came time} Dialogue: 0,0:54:35.18,0:54:37.70,Default,,0,0,0,,Teraz to zabiję ciebie!{i'm know i going to kill you} Dialogue: 0,0:54:40.00,0:54:42.50,Default,,0,0,0,,Tak ciężko teraz znaleść dobrą pomoc.{good help is so hard must to find} Dialogue: 0,0:54:44.22,0:54:46.22,Default,,0,0,0,,Rzuć to dziwko!{drop the slut} Dialogue: 0,0:54:51.98,0:54:54.42,Default,,0,0,0,,To było bardzo mądre jak na ciebie.{that is very smart of you} Dialogue: 0,0:54:54.42,0:54:57.04,Default,,0,0,0,,Twój los jest teraz w moich rękach...{so just my lucky} Dialogue: 0,0:54:57.56,0:54:59.44,Default,,0,0,0,,...co nie jest za dobre dla ciebie.{too bad for you} Dialogue: 0,0:54:59.76,0:55:01.76,Default,,0,0,0,,Bo ja chcę znacznie więcej.{that all just supposed more} Dialogue: 0,0:55:02.06,0:55:04.34,Default,,0,0,0,,Więc, co masz zamiar teraz zrobić?{so are you going to do now} Dialogue: 0,0:55:04.34,0:55:06.34,Default,,0,0,0,,Chcę dostać moje pieniądze, dziwko.{i'm get my money slut} Dialogue: 0,0:55:07.18,0:55:10.10,Default,,0,0,0,,Potrzebowałam tylko takiej dziewczyny jak ty.{i need just the swore girl like you} Dialogue: 0,0:55:13.04,0:55:17.58,Default,,0,0,0,,CORUSCANT\NMiejscowy Slums Dialogue: 0,0:55:25.78,0:55:27.64,Default,,0,0,0,,Dlaczego mnie tutaj zabrałeś?{why you why have take it} Dialogue: 0,0:55:27.88,0:55:30.06,Default,,0,0,0,,Ponieważ staram się ją odnaleść.{because i trying} Dialogue: 0,0:55:30.06,0:55:32.76,Default,,0,0,0,,Albo może powinniśmy zacząć jej szukać w garderobie.{or maybe you should starts wardrobe} Dialogue: 0,0:55:33.56,0:55:37.10,Default,,0,0,0,,Przepraszam, że jestem taki, ale to przez ciebie, miałaś mojego kutas w ustach.{i'm sorry we when salting man through you you been dicking your mouth} Dialogue: 0,0:55:37.56,0:55:41.50,Default,,0,0,0,,Jeśli będziesz się tak dalej zachowywać, \Nto to się więcej nie powtórzy.{you keep acting like that, maybe won't happen again} Dialogue: 0,0:55:41.98,0:55:43.50,Default,,0,0,0,,Jesteś irytujaca.{do annoying} Dialogue: 0,0:55:43.50,0:55:45.32,Default,,0,0,0,,Tak, a ty stary.{yeah and you old} Dialogue: 0,0:55:45.32,0:55:48.58,Default,,0,0,0,,Ale nadal silny i seksowny. Dialogue: 0,0:55:49.74,0:55:51.62,Default,,0,0,0,,Nie mamy teraz czasu na to. Dialogue: 0,0:55:51.62,0:55:53.14,Default,,0,0,0,,Jesteś takim ciotą.{you so pussy} Dialogue: 0,0:55:53.14,0:55:55.40,Default,,0,0,0,,Tak ale wiesz co jest tego powodem.{what is the reason you know} Dialogue: 0,0:55:56.06,0:55:58.00,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej po prostu...{so anyways I just } Dialogue: 0,0:55:58.00,0:56:00.00,Default,,0,0,0,,...zabrali ją... {take it Goddard stem} Dialogue: 0,0:56:00.00,0:56:01.48,Default,,0,0,0,,...łowcy nagród?{Raiders} Dialogue: 0,0:56:01.48,0:56:02.70,Default,,0,0,0,,Dokładnie Dialogue: 0,0:56:02.70,0:56:04.70,Default,,0,0,0,,Wporządku. Dialogue: 0,0:56:43.10,0:56:45.02,Default,,0,0,0,,Chodź! Idziemy! Dialogue: 0,0:57:12.26,0:57:13.86,Default,,0,0,0,,Co robicie teraz?{what do you now} Dialogue: 0,0:57:49.44,0:57:51.64,Default,,0,0,0,,To nie za późno aby zbierać śmieci? Dialogue: 0,0:57:51.64,0:57:54.18,Default,,0,0,0,,Jeśli szukacie przestrzenni to przestańcie gaworzyć.{you looking for space the shout clef} Dialogue: 0,0:57:54.18,0:57:56.64,Default,,0,0,0,,Właściwie to szukamy odpowiedzi.{actually we looking for answers} Dialogue: 0,0:58:00.02,0:58:02.08,Default,,0,0,0,,Jesteście łowcami nagród? Dialogue: 0,0:58:04.86,0:58:06.86,Default,,0,0,0,,To nie jest dla takich jak ty. Dialogue: 0,0:58:07.30,0:58:09.50,Default,,0,0,0,,Gdzie jest Tyleah! Dialogue: 0,0:58:10.34,0:58:12.06,Default,,0,0,0,,Nie śmiej się ze mnie!{don't laugh me} Dialogue: 0,0:58:12.48,0:58:14.64,Default,,0,0,0,,Tyleah? Dialogue: 0,0:58:16.98,0:58:20.18,Default,,0,0,0,,Danni! Danni! Dialogue: 0,0:58:20.18,0:58:22.62,Default,,0,0,0,,To Tyleah! Jest.... Dialogue: 0,0:58:22.62,0:58:24.88,Default,,0,0,0,,...jest ubrana jak striptizerka.{she dress like a dancing girl} Dialogue: 0,0:58:25.36,0:58:28.02,Default,,0,0,0,,Ma kłopoty! Została sprzedana! Dialogue: 0,0:58:28.48,0:58:30.46,Default,,0,0,0,,Dałeś jej Glasssteal!{you give me my glasses} Dialogue: 0,0:58:37.34,0:58:39.36,Default,,0,0,0,,Nie wiem co teraz zrobisz.{i know do what to do now} Dialogue: 0,0:58:39.36,0:58:42.88,Default,,0,0,0,,Zrobisz co zechcę abym poczuła się komfortowo.{i do like me you feel comfortable} Dialogue: 0,0:58:44.12,0:58:47.20,Default,,0,0,0,,Daj spokój Kendra . \NWiem, że wiesz gdzie jest Tyleah. Dialogue: 0,0:58:47.20,0:58:50.84,Default,,0,0,0,,Musisz zrobić dla mnie więcej abym ci powiedziała.{i gonna have to do more} Dialogue: 0,0:58:55.36,0:58:58.22,Default,,0,0,0,,Potrzebuję oddanych sług. Dialogue: 0,0:58:59.08,0:59:04.94,Default,,0,0,0,,Powiem ci wtedy wszystko co wiem o tej suce. \NJeśli dasz mi tą jedną rzecz. Dialogue: 0,0:59:05.48,0:59:08.06,Default,,0,0,0,,To jest to czego szukasz? Dialogue: 0,1:16:49.06,1:16:51.24,Default,,0,0,0,,Skonczyłeś Dialogue: 0,1:16:54.34,1:16:57.58,Default,,0,0,0,,Przejdźmy do poszukiwanej. \NPowiedz mi gdzie jest Tyleah Dialogue: 0,1:16:57.58,1:16:59.76,Default,,0,0,0,,Sprzedałam ją Nash Thracken'owi. Dialogue: 0,1:16:59.76,1:17:02.40,Default,,0,0,0,,Nash Thracken'owi Black Sun Dialogue: 0,1:17:02.40,1:17:03.68,Default,,0,0,0,,Tak po cichu?{us mere hush} Dialogue: 0,1:17:03.68,1:17:07.28,Default,,0,0,0,,Przekazuje mu takie suki jak ta, \Nma zaufanie do mnie.{I go have to tool like bitch of go my credits} Dialogue: 0,1:17:07.28,1:17:09.54,Default,,0,0,0,,Możesz pomóc sobie i innym.{you can myself} Dialogue: 0,1:17:09.54,1:17:11.54,Default,,0,0,0,,Nie jestem lojalna.{no loyalty} Dialogue: 0,1:17:15.92,1:17:17.70,Default,,0,0,0,,Hej! Dialogue: 0,1:17:17.96,1:17:20.14,Default,,0,0,0,,Jesteś dużą dziewczynką, będzie dobrze. Dialogue: 0,1:17:30.80,1:17:33.36,Default,,0,0,0,,To jeszcze nie koniec! Dialogue: 0,1:17:40.64,1:17:44.68,Default,,0,0,0,,CORUSCANT\NBurdel Black Sun\NPoziom 3125{CORUSCANT\NBlack Sun Brothel\NLevel 3125} Dialogue: 0,1:17:44.68,1:17:46.50,Default,,0,0,0,,Co powiesz na "patyk śmierci?" Dialogue: 0,1:17:46.50,1:17:50.06,Default,,0,0,0,,Tak, możesz poczęstować mnie "patykiem śmierci"?{yeah I found to some death sticks} Dialogue: 0,1:18:01.16,1:18:03.16,Default,,0,0,0,,Uwielbiam te "patyki" Dialogue: 0,1:18:03.96,1:18:08.20,Default,,0,0,0,,Dlaczego po prostu nie wrócisz do domu\N i nie przemyślisz swojego życia?{do was just wanna going home and rethink your life} Dialogue: 0,1:18:08.32,1:18:10.70,Default,,0,0,0,,Nie chcę wracać do domu.{I no want to go home} Dialogue: 0,1:18:10.70,1:18:13.16,Default,,0,0,0,,Rozmyślam nad tym co porzuciłem.{I think about my left} Dialogue: 0,1:18:18.00,1:18:20.96,Default,,0,0,0,,Sir, pańska dziewczyna jest gotowa. Dialogue: 0,1:18:24.12,1:18:26.04,Default,,0,0,0,,Dziękuję Dialogue: 0,1:18:26.66,1:18:28.38,Default,,0,0,0,,To była dla mnie przyjemność.{it would be my pleasure} Dialogue: 0,1:18:33.32,1:18:35.32,Default,,0,0,0,,Tędy. Dialogue: 0,1:19:26.54,1:19:28.28,Default,,0,0,0,,Pijaństwo tutaj...{the bottles are} Dialogue: 0,1:19:28.54,1:19:32.36,Default,,0,0,0,,...jest toksyczne jak "patyki śmierci" Spice Market. {the toxic death stick this Spice Market} Dialogue: 0,1:19:32.36,1:19:34.00,Default,,0,0,0,,Nigdy tego nie zapominaj.{never forget} Dialogue: 0,1:19:34.00,1:19:36.00,Default,,0,0,0,,Są ludzie i wojownicy.{are people are Warriors} Dialogue: 0,1:19:47.60,1:19:49.08,Default,,0,0,0,,Ile za nią?{how much for her} Dialogue: 0,1:19:49.08,1:19:51.08,Default,,0,0,0,,Nie Dialogue: 0,1:19:51.08,1:19:52.94,Default,,0,0,0,,Ona jest... Dialogue: 0,1:19:52.94,1:19:56.10,Default,,0,0,0,,...na specjalny kontrakt.{special contract} Dialogue: 0,1:19:56.10,1:19:58.10,Default,,0,0,0,,Dla Nash Thracken'a Dialogue: 0,1:19:58.10,1:20:00.90,Default,,0,0,0,,Dzisiaj, możesz tylko popatrzeć.{tonight she only watches} Dialogue: 0,1:20:01.58,1:20:04.34,Default,,0,0,0,,Okey, ale potrzebuję jeszcze jednej. Dialogue: 0,1:20:04.90,1:20:08.12,Default,,0,0,0,,Pozwól mi zasugerować Nikanę. Dialogue: 0,1:20:08.12,1:20:11.34,Default,,0,0,0,,Ekskluzywną striptizerkę.{exclusive dancing girl} Dialogue: 0,1:20:28.82,1:20:31.78,Default,,0,0,0,,To przyjemność móc ci służyć.{it is my pleasure to serve you} Dialogue: 0,1:42:49.78,1:42:52.46,Default,,0,0,0,,Nigdy nie będzie pokoju pomiędzy ludzmi.{this your never be peace all people} Dialogue: 0,1:42:52.46,1:42:54.92,Default,,0,0,0,,Ty głupia suko! Dialogue: 0,1:42:56.24,1:42:59.02,Default,,0,0,0,,"Patyki śmierci". Potrzebuję "patyków śmierci"! Dialogue: 0,1:43:03.18,1:43:06.58,Default,,0,0,0,,To obrzydzające! \NCo on tobie zrobił?! Dialogue: 0,1:43:06.58,1:43:08.58,Default,,0,0,0,,Potrzebuję tego! Dialogue: 0,1:43:08.58,1:43:10.08,Default,,0,0,0,,Jesteś szalona! Dialogue: 0,1:43:10.08,1:43:11.90,Default,,0,0,0,,Zabiję cię! Dialogue: 0,1:43:48.16,1:43:50.60,Default,,0,0,0,,Dilerzy "Patyków śmierci" to największe szumowiny w galaktyce.{the dealers are the scum of the Galaxy} Dialogue: 0,1:43:55.70,1:43:57.38,Default,,0,0,0,,Należysz do Black Sun. Dialogue: 0,1:43:57.38,1:43:59.38,Default,,0,0,0,,Rzuć broń! Dialogue: 0,1:44:04.24,1:44:06.40,Default,,0,0,0,,Kurwa! Dialogue: 0,1:44:23.06,1:44:25.96,Default,,0,0,0,,Nash Thracken jest gotowy na ciebie. Dialogue: 0,1:44:30.78,1:44:33.50,Default,,0,0,0,,CORUSCANT\NBurdel Black Sun\NNa tej planecie jest lepsza praca.{this planet better work} Dialogue: 0,1:44:33.50,1:44:34.82,Default,,0,0,0,,To tylko praca.{as is going to work} Dialogue: 0,1:44:34.82,1:44:39.22,Default,,0,0,0,,Nie doceniam tego, że kazałeś mi się tak ubrać. {I not appreciate have dress up look like kick look around like this} Dialogue: 0,1:44:39.22,1:44:45.44,Default,,0,0,0,,To nie jest głupie Danni. Ratujesz dziewczynę. \NTak czy inaczej to ma miejsce w całej galaktyce. Dialogue: 0,1:44:48.66,1:44:50.52,Default,,0,0,0,,- Jesteś gotowa?\N- Jestem Dialogue: 0,1:44:50.52,1:44:52.52,Default,,0,0,0,,Dobrze, idziemy. Dialogue: 0,1:45:03.46,1:45:05.84,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:45:06.00,1:45:08.40,Default,,0,0,0,,- A dla tej damy?\N- Damy... Dialogue: 0,1:45:09.26,1:45:10.72,Default,,0,0,0,,...eee...nic. Dialogue: 0,1:45:37.34,1:45:39.98,Default,,0,0,0,,- Kurwa!\N- Co u diabła? Dialogue: 0,1:45:40.30,1:45:44.52,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:45:44.52,1:45:47.30,Default,,0,0,0,,Rozumiem mam tutaj zostać. Dialogue: 0,1:45:47.56,1:45:51.40,Default,,0,0,0,,Nash Thracken to prawdziwy złoczyńca, Dialogue: 0,1:45:53.74,1:45:56.22,Default,,0,0,0,,{witness smoke follow you} Dialogue: 0,1:46:01.44,1:46:02.92,Default,,0,0,0,,To ta dziewczyna? Dialogue: 0,1:46:03.20,1:46:04.92,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:46:09.98,1:46:11.78,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:46:11.78,1:46:14.60,Default,,0,0,0,,Ręce przy sobie! Dialogue: 0,1:46:15.04,1:46:17.04,Default,,0,0,0,,Ty, chodź! Dialogue: 0,1:46:18.94,1:46:23.16,Default,,0,0,0,,Och czekaj, ty. Ile dostanę za tą dziewczynę? Dialogue: 0,1:46:36.40,1:46:37.76,Default,,0,0,0,,Przepraszam za bałagan. Dialogue: 0,1:47:05.64,1:47:06.92,Default,,0,0,0,,Co to? Dialogue: 0,1:47:07.16,1:47:10.44,Default,,0,0,0,,Ha, ty muszisz być pewnie tą nową dziewczyną, co? Dialogue: 0,1:47:10.44,1:47:13.94,Default,,0,0,0,,Śmiało, możesz dołączyć. Dialogue: 0,1:47:20.82,1:47:22.56,Default,,0,0,0,,Nie kłamał Dialogue: 0,1:47:27.18,1:47:29.10,Default,,0,0,0,,Och skarbie. Dialogue: 0,1:47:29.94,1:47:33.72,Default,,0,0,0,,Nie można cię zaspokoić, co? Dialogue: 0,1:47:35.66,1:47:37.64,Default,,0,0,0,,Jestem tutaj aby cię z tąd zabrać. Dialogue: 0,1:47:39.14,1:47:41.48,Default,,0,0,0,,Czy zabawisz się z nami Nash? Dialogue: 0,1:47:41.48,1:47:43.68,Default,,0,0,0,,Kochaj się z nami. Dialogue: 0,1:47:45.42,1:47:47.92,Default,,0,0,0,,Córka Senatora dziwką. Dialogue: 0,1:47:48.78,1:47:50.54,Default,,0,0,0,,Wchodzę Dialogue: 0,2:14:02.30,2:14:05.36,Default,,0,0,0,,Dobrze, to jest to. Dialogue: 0,2:14:06.56,2:14:08.44,Default,,0,0,0,,Gdzie są moje pierdolone ubrania? Dialogue: 0,2:14:09.10,2:14:10.90,Default,,0,0,0,,Pomogę ci je znaleść. Dialogue: 0,2:14:20.12,2:14:22.36,Default,,0,0,0,,- Dobra robota skarbie.\N- Dziękuję. Dialogue: 0,2:14:22.36,2:14:24.48,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:14:24.48,2:14:26.48,Default,,0,0,0,,Mogę ci powiedzieć... Dialogue: 0,2:14:27.10,2:14:28.36,Default,,0,0,0,,Co się tam dzieje? Dialogue: 0,2:14:28.36,2:14:31.38,Default,,0,0,0,,Kochanie daj spokój.\NWszystko jest wporządku. Dialogue: 0,2:14:31.38,2:14:33.38,Default,,0,0,0,,Jeszcze nie skończyłam. Dialogue: 0,2:14:35.72,2:14:39.24,Default,,0,0,0,,Nie, słyszę coś. Coś się tam dzieje. Dialogue: 0,2:14:43.88,2:14:46.12,Default,,0,0,0,,Co ty robisz? Odejdź! Dialogue: 0,2:14:46.12,2:14:48.12,Default,,0,0,0,,Powiedziałam, że jeszcze nie skończyłam! Dialogue: 0,2:14:54.70,2:14:57.98,Default,,0,0,0,,Co...Co...Co teraz, co? Dialogue: 0,2:14:58.88,2:15:00.22,Default,,0,0,0,,Kim jest twój ojciec suko! Dialogue: 0,2:15:02.32,2:15:05.56,Default,,0,0,0,,Kim jesteś co?\NCo tutaj robisz? Dialogue: 0,2:15:07.42,2:15:10.58,Default,,0,0,0,,Będziesz moim pierwszym z Black Sun, nic osobistego.{can my first black sun we go nothing personal } Dialogue: 0,2:15:12.30,2:15:14.94,Default,,0,0,0,,Ty sukinsynu! Dialogue: 0,2:15:20.90,2:15:22.00,Default,,0,0,0,,Chodź! Dialogue: 0,2:15:23.04,2:15:24.56,Default,,0,0,0,,Spadajmy z tąd! Dialogue: 0,2:15:32.32,2:15:34.08,Default,,0,0,0,,Przepraszam za bałagan, drogie Panie. Dialogue: 0,2:15:48.40,2:15:50.50,Default,,0,0,0,,- Ten klub\N- Suka Dialogue: 0,2:15:53.96,2:15:56.22,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:15:56.70,2:15:58.22,Default,,0,0,0,,Ostatnie słowo? Dialogue: 0,2:15:58.90,2:16:00.54,Default,,0,0,0,,Pierdol się Dengar! Dialogue: 0,2:16:04.06,2:16:06.88,Default,,0,0,0,,Cóż, chyba czas na świętowanie. Dialogue: 0,2:16:13.16,2:16:18.42,Default,,0,0,0,,CORUSCANT\NStary Galaktyczny Rynek\NDealer's Den Cantina Dialogue: 0,2:16:32.74,2:16:35.72,Default,,0,0,0,,Panie, chyba powinniśmy wznieść toast. Dialogue: 0,2:16:36.14,2:16:38.40,Default,,0,0,0,,Toast za nadchodzące niespodzianki. Dialogue: 0,2:16:38.40,2:16:40.40,Default,,0,0,0,,Z którymi sobie poradzimy. Dialogue: 0,2:16:44.64,2:16:47.08,Default,,0,0,0,,Za kolejny kontrakt.{it's to another complettluy contract} Dialogue: 0,2:16:47.08,2:16:51.02,Default,,0,0,0,,Czekajcie. \NJak przekonałaś Dengara aby ci pomógł? Dialogue: 0,2:16:51.02,2:16:55.54,Default,,0,0,0,,- Cóż...\N- Zrobiliście to Dialogue: 0,2:16:58.12,2:17:00.40,Default,,0,0,0,,Zdrówko! Dialogue: 0,2:17:06.02,2:17:08.08,Default,,0,0,0,,Nikt cię tutaj nie zapraszał suko! Dialogue: 0,2:17:08.08,2:17:12.02,Default,,0,0,0,,- Hej, jestem po prostu jej pomocnikiem.\N- Stul pysk! Dialogue: 0,2:17:12.12,2:17:13.76,Default,,0,0,0,,Posłuchaj kochaniutka... Dialogue: 0,2:17:13.76,2:17:16.56,Default,,0,0,0,,To co się stało przedtem to był tylko biznes. Dialogue: 0,2:17:16.56,2:17:19.30,Default,,0,0,0,,Okey? Z tego właśnie żyją łowcy nagród. Dialogue: 0,2:17:19.30,2:17:21.10,Default,,0,0,0,,Czego chcesz? Dialogue: 0,2:17:22.06,2:17:24.38,Default,,0,0,0,,Jestem tutaj aby zaoferować ci deal.{i'm here to offering you deal} Dialogue: 0,2:17:25.16,2:17:28.62,Default,,0,0,0,,Słyszałam że zadaliście cios Black Sun'owi, \Nchciałabym się do was przyłączyć.{i hurt to shout black sun, i'm the armrest you} Dialogue: 0,2:17:29.58,2:17:32.40,Default,,0,0,0,,Tak zrobiliśmy to.\N I o co ci chodzi? Dialogue: 0,2:17:38.14,2:17:43.24,Default,,0,0,0,,Black Sun jest słaby. Teraz mamy okazję go załatwić. Dialogue: 0,2:17:46.86,2:17:48.46,Default,,0,0,0,,Interesujące Dialogue: 0,2:17:52.44,2:17:54.56,Default,,0,0,0,,Skąd możemy wiedzieć, że możemy ci zaufać?{how we are know we can trust you} Dialogue: 0,2:17:54.56,2:17:56.56,Default,,0,0,0,,Po to tutaj jestem. Dialogue: 0,2:17:56.56,2:18:00.20,Default,,0,0,0,,Udowodnię moje zobowiązanie.{prove my commitment} Dialogue: 0,2:18:03.02,2:18:06.82,Default,,0,0,0,,Mam pewnien pomysł jak możemy to sprawdzić.{i have idea how we can tester} Dialogue: 0,2:42:09.98,2:42:12.32,Default,,0,0,0,,Nie zapomnij o mojej ofercie.{don't forget my offer} Dialogue: 0,2:42:12.32,2:42:14.90,Default,,0,0,0,,Wiesz, że twój kontrakt jest zabawny. Dialogue: 0,2:42:14.90,2:42:18.34,Default,,0,0,0,,Nie graj zbyt ostro Dengar, odezwę się wkrótce. Dialogue: 0,2:42:26.78,2:42:29.58,Default,,0,0,0,,Panie... Dialogue: 0,2:42:42.58,2:42:44.40,Default,,0,0,0,,Zdrówko! Dialogue: 0,2:42:45.62,2:42:48.14,Default,,0,0,0,,Za wielki przyszłościowy kontrakt{too many future contract} Dialogue: 0,2:42:55.00,2:42:59.18,Default,,0,0,0,,GWIEZDNE WOJNY\NUNDERWORLD\N A XXX PARODY Dialogue: 0,2:42:59.36,2:43:01.34,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:43:01.34,2:43:03.34,Default,,0,0,0,,