[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 640 PlayResY: 360 [Aegisub Project Garbage] Audio File: Anchorwoman XXX Parody.mp4 Video File: Anchorwoman XXX Parody.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.779167 Scroll Position: 627 Active Line: 636 Video Position: 228691 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Black,20,&H000000FF,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.04,0:00:10.02,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu:\N by Świerszczyk69 Dialogue: 0,0:00:10.02,0:00:14.62,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla urzytkowników:\N www.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:17.48,0:00:20.96,Default,,0,0,0,,DIGITAL PLAYGROUND\N Prezentuje: Dialogue: 0,0:00:20.96,0:00:22.96,Default,,0,0,0,,Występują: Dialogue: 0,0:00:22.96,0:00:27.08,Default,,0,0,0,,Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:28.38,0:00:30.58,Default,,0,0,0,,ANCHORWOMAN\NA XXX PARODY Dialogue: 0,0:00:30.74,0:00:33.74,Default,,0,0,0,,1975, Los Angeles Dialogue: 0,0:00:33.74,0:00:35.74,Default,,0,0,0,,Miłgo seansu :) Dialogue: 0,0:00:35.96,0:00:37.18,Default,,0,0,0,,Dobrze piękna...{Well, pretty lady...} Dialogue: 0,0:00:37.18,0:00:39.18,Default,,0,0,0,,...wygląda na to że masz wszystkie...{...looks like you've got all the...} Dialogue: 0,0:00:39.18,0:00:41.96,Default,,0,0,0,,...odpowiednie kwalifikacje do tej pracy.{...proper qualifications for the job.} Dialogue: 0,0:00:42.92,0:00:44.92,Default,,0,0,0,,-Ale mamy jeden problem.\N- Co takiego?{- So, only one problem.\N- What's that?} Dialogue: 0,0:00:44.92,0:00:46.26,Default,,0,0,0,,Jesteś kobietą.{You're a woman.} Dialogue: 0,0:00:46.26,0:00:47.98,Default,,0,0,0,,Tak, nigdy nie mieliśmy...{Yeah we've never had a...} Dialogue: 0,0:00:47.98,0:00:51.10,Default,,0,0,0,,...kobiecej prezenterki w Channel 6 News.{...female anchor here at channel 6 news...} Dialogue: 0,0:00:51.46,0:00:54.96,Default,,0,0,0,,Nie sądzę, że to jest odpowiedni czas na to abyś zaczeła pracę.{I don't think now is the time to start.} Dialogue: 0,0:00:54.96,0:00:57.58,Default,,0,0,0,,Jestem o wiele więcej niż kobietą.\NJestem dziennikarką...{I'm a lot more than a woman,\N I'm a journalist...} Dialogue: 0,0:00:57.58,0:01:00.60,Default,,0,0,0,,...a czasy się zmieniają, Ned\Ni Channel 6 New potrzebuje się zmieniać razem z nimi.{...and times are changing need \Nand channel 6 needs to change with them.} Dialogue: 0,0:01:00.60,0:01:03.40,Default,,0,0,0,,Posłuchaj...\NJestem obeznany w tym co się stało w San Diego...{Look...\NI'm familiar with what happened down in San Diego.} Dialogue: 0,0:01:03.52,0:01:05.80,Default,,0,0,0,,...tutaj, to zupełnie inna sprawa.{Put up here, it's a different worked.} Dialogue: 0,0:01:05.80,0:01:10.52,Default,,0,0,0,,A nasi widzowie korzystają z naszego solidnego, wygłaszanego produktu.{In our viewers are used to us delivering a solid product.} Dialogue: 0,0:01:10.52,0:01:12.08,Default,,0,0,0,,Co to znaczy?{What does that mean?} Dialogue: 0,0:01:12.08,0:01:13.38,Default,,0,0,0,,Posłuchaj...{Look...} Dialogue: 0,0:01:13.56,0:01:17.04,Default,,0,0,0,,Przepraszam.\NWiesz, czuję, że nie mogę nic teraz zrobić. {I'm sorry, \Nyou know there's nothing I can do feel at this time.} Dialogue: 0,0:01:17.04,0:01:20.06,Default,,0,0,0,,Wiesz, to jest wstyd, ponieważ...\NNo wiesz...{You know, it's a shame to be because,\N you know...} Dialogue: 0,0:01:20.06,0:01:23.06,Default,,0,0,0,,Ty, ty, ty jesteś piękną kobietą, wiesz.{Your, your, your beautiful women, you know.} Dialogue: 0,0:01:23.06,0:01:27.72,Default,,0,0,0,,Przypominasz mi moją byłą dziewczynę ze studiów.{Remaining a lot ex-girlfriend of mine college and...} Dialogue: 0,0:01:27.72,0:01:28.80,Default,,0,0,0,,Marzyciel ze mnie.{...dreamer.} Dialogue: 0,0:01:28.80,0:01:34.10,Default,,0,0,0,,Nie odejdę z tąd, dopóki nie podasz mi jednego dobrego powodu dlaczego nie mogę prezentować wiadomości jak mężczyźni.{I'm not leaving until you give me one good reason\N as to why i can't deliver the news as well as a man.} Dialogue: 0,0:01:34.10,0:01:36.72,Default,,0,0,0,,Dam ci dwa powody...{I give you to...} Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.52,Default,,0,0,0,,Te soki i melony spływające pod...{...those juices and melons are flying under...} Dialogue: 0,0:01:40.52,0:01:42.52,Default,,0,0,0,,...niewłaściwą stroną.\NMam na myśli...{...wrong right there.\NI mean...} Dialogue: 0,0:01:42.52,0:01:45.72,Default,,0,0,0,,Boże!\NJak ktoś przypuszczalnie mógłby się skoncentrować...{Good!\NHow is anybody supposed to concentrate...} Dialogue: 0,0:01:45.72,0:01:49.18,Default,,0,0,0,,...oglądając wiadomości, kiedy dostaję taką ślicznotkę.\NWłaśnie...{...watching the news the other lists sweater puppies just...} Dialogue: 0,0:01:49.18,0:01:50.70,Default,,0,0,0,,...przed sobą.{...in their face.} Dialogue: 0,0:01:50.70,0:01:54.22,Default,,0,0,0,,Masz na myśli te cycki?{You mean these titties?} Dialogue: 0,0:01:55.26,0:01:58.48,Default,,0,0,0,,Słodki Jezu, zamknij swoje oczy.{Sweet baby Jesus those invoices.} Dialogue: 0,0:02:02.60,0:02:06.28,Default,,0,0,0,,Cieszę się, że jesteś zadowolony widokiem{Well, I'm glad you're enjoying the view.} Dialogue: 0,0:02:06.76,0:02:10.50,Default,,0,0,0,,Taki potężny człowiek jak ty...\Nzasługuje na to co najlepsze w tym budynku.{Powerful man like yourself?\NHave the best to the house.} Dialogue: 0,0:02:12.46,0:02:15.36,Default,,0,0,0,,Ahh...\NO czym my rozmawialiśmy?{Ahh...\NWhat we are talking about?} Dialogue: 0,0:02:15.36,0:02:19.16,Default,,0,0,0,,Chyba o tym jak Channel 6 News...{I think you say, how channel 6 news...} Dialogue: 0,0:02:19.16,0:02:24.80,Default,,0,0,0,,...czuję się gotowy na zatrudnienie pierwszej żeńskiej prezenterki.\NMam rację?{...was filling we ready to bring owner first female anchor.\N Is that right?} Dialogue: 0,0:02:25.56,0:02:29.32,Default,,0,0,0,,Cóż, no wiesz.\NTo znaczy możemy o tym pogadać ale tutaj...{Well, I you know, i mean \Nwe even talk but here news...} Dialogue: 0,0:02:29.32,0:02:32.40,Default,,0,0,0,,...nie ma jednej stacji z wiadomościami.{...divers city to the station...} Dialogue: 0,0:02:32.40,0:02:35.38,Default,,0,0,0,,Ale wiesz, mam na myśli...{But you know, i mean...} Dialogue: 0,0:02:35.38,0:02:40.18,Default,,0,0,0,,Mogę mieć przez to...kłopoty\Ngorąca prezenterka oznacza zjadliwość.{I keep get one, trouble hot water over the mean searing....} Dialogue: 0,0:02:40.18,0:02:43.64,Default,,0,0,0,,Wiesz, może zawrzemy umowę.\NNo nie wiem, jak mnie zaczarujesz.{You know maybe you can deal, come wands me} Dialogue: 0,0:02:43.64,0:02:45.22,Default,,0,0,0,,Coż...{Well} Dialogue: 0,0:02:45.22,0:02:50.26,Default,,0,0,0,,Co powiesz na zatrudnienie mnie na jeden tydzień mimo tego bólu?{How about you put me for one week, doing pain time?} Dialogue: 0,0:02:50.26,0:02:55.78,Default,,0,0,0,,Będę czytać wiadomości \Na także dam ci najlepsze rżnięcie w twoim życiu.{I make reading is go up and also give you best fuck of you life} Dialogue: 0,0:02:57.06,0:02:58.28,Default,,0,0,0,,W porządku.{Alright} Dialogue: 0,0:02:58.72,0:03:00.86,Default,,0,0,0,,Jeden tydzień ale...{One week, but...} Dialogue: 0,0:03:01.22,0:03:04.12,Default,,0,0,0,,Nie denerwuj się jeśli poczuję, że muszę...{Don't get upset on you feel, i have to...} Dialogue: 0,0:03:04.12,0:03:07.56,Default,,0,0,0,,...cię zwolnić.\NJa nie angażuję się emocjonalnie.{...fire you all lets top, in emotional breads can get} Dialogue: 0,0:03:09.20,0:03:12.00,Default,,0,0,0,,Ty musisz mi obiecać...{You have to promised me...} Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0,0,0,,...że dostanę zapowiadanie wiadomości.{...there if the reading is go up.} Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.48,Default,,0,0,0,,Dasz mi to w głównym wydaniu.{You keep me on there in prime time} Dialogue: 0,0:03:16.48,0:03:18.48,Default,,0,0,0,,Dobra, stoi.{Allright, it's a deal} Dialogue: 0,0:03:18.48,0:03:21.12,Default,,0,0,0,,Dosłownie, masz mnie teraz za jaja.{he literally got me by the balls right now} Dialogue: 0,0:03:21.30,0:03:24.70,Default,,0,0,0,,Ale...nie mogę ci zagwarantować że połowa...\NMam na myśli...{But that...i can't get catch half these, i mean} Dialogue: 0,0:03:24.86,0:03:27.90,Default,,0,0,0,,Właściciele uważają, że miejsce kobiety jest w kuchni.{The owners par see can sunnier women belong the kitchen} Dialogue: 0,0:03:27.90,0:03:30.62,Default,,0,0,0,,Jestem błyskotliwym właścicielem musząc cię wysłuchiwać.\NNo wiesz.{I was the owner spangle for hearing must to the} Dialogue: 0,0:03:30.62,0:03:32.62,Default,,0,0,0,,Żeński pracownik tutaj.{Female politer} Dialogue: 0,0:03:32.62,0:03:33.78,Default,,0,0,0,,Cóż...{Well} Dialogue: 0,0:03:33.78,0:03:39.30,Default,,0,0,0,,Obiecuję ci, że jestem postępową kobietą która ma zalety i ci tego nie zapomni.{I promise you that the progressive lady, has its benefits and don't forget it} Dialogue: 0,0:03:40.48,0:03:43.44,Default,,0,0,0,,O Boże.{Oh good} Dialogue: 0,0:03:50.12,0:03:52.62,Default,,0,0,0,,Oto postępujące myślenie.{Here's the progressive thinking} Dialogue: 0,0:23:10.38,0:23:12.44,Default,,0,0,0,,- O mój Boże! Chcesz abym doszedł?\N- Tak chcę.{- Oh my good, you are come?\N- Yeah i to.} Dialogue: 0,0:23:13.92,0:23:16.06,Default,,0,0,0,,Dojdź na moją pierdoloną twarz.{You are come fucking face.} Dialogue: 0,0:24:03.78,0:24:07.22,Default,,0,0,0,,To właśnie będzie z ostatniej chwili...{this just in breaking news so hot} Dialogue: 0,0:24:07.22,0:24:10.78,Default,,0,0,0,,...i dosłownie ustawcie odbiorniki.{literally your television set} Dialogue: 0,0:24:11.26,0:24:14.70,Default,,0,0,0,,Mam nadzieję, że macie dwa odbiorniki w zestawie.{i hope you, i have two televisions set} Dialogue: 0,0:24:14.70,0:24:16.62,Default,,0,0,0,,Jestem Don Merlot... Dialogue: 0,0:24:16.62,0:24:19.46,Default,,0,0,0,,...i dzisiaj mam zamiar zabrać cię...{and tonight I'm going to take you} Dialogue: 0,0:24:19.46,0:24:22.38,Default,,0,0,0,,...do wnętrza smoka.{inside to the dragon} Dialogue: 0,0:24:23.62,0:24:26.58,Default,,0,0,0,,Atopica, owiana tajemnicą...{atopica shrouded in mystery} Dialogue: 0,0:24:26.72,0:24:31.12,Default,,0,0,0,,...i prawdopodobnie jestem jedynym facetem na tej planecie.{I am the only man on this planet} Dialogue: 0,0:24:32.18,0:24:35.22,Default,,0,0,0,,Teraz wiem, że większość moich widzów w domu...{now I know most of my viewers at home} Dialogue: 0,0:24:35.22,0:24:39.54,Default,,0,0,0,,- Z kim ty gadasz?\N- Cicho, cicho. Dialogue: 0,0:24:40.66,0:24:43.36,Default,,0,0,0,,Wiem, że większość z moich widzów w domu....{I know most of my viewers at home} Dialogue: 0,0:24:43.36,0:24:45.86,Default,,0,0,0,,...jest po to by zobaczyć to co będzie...{about to see is going to be} Dialogue: 0,0:24:45.86,0:24:48.68,Default,,0,0,0,,...niesamowite i oszałamiające.{awesome and mind-blowing} Dialogue: 0,0:24:48.68,0:24:52.78,Default,,0,0,0,,Możecie być pewni, jestem profesjonalnym dziennikarzem i moim obowiązkiem jest was ostrzec.{I'm a professional journalist it is my duty to warn} Dialogue: 0,0:24:52.78,0:24:54.96,Default,,0,0,0,,Uszkodzenia które tu widziacie...{the damage is about to see} Dialogue: 0,0:24:54.96,0:24:57.32,Default,,0,0,0,,...to seksualny obraz przyrody...{are sexually graphic in nature} Dialogue: 0,0:24:57.32,0:24:59.32,Default,,0,0,0,,...i obrzydliwy... Dialogue: 0,0:24:59.90,0:25:01.32,Default,,0,0,0,,...i prawdopodobnie rasistowski... Dialogue: 0,0:25:01.44,0:25:02.76,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:25:02.76,0:25:05.62,Default,,0,0,0,,46 letni biały mężczyzna z młodą azjatką.{46 year old white man with a young Asian woman} Dialogue: 0,0:25:06.22,0:25:07.62,Default,,0,0,0,,Więc... Dialogue: 0,0:25:07.96,0:25:09.62,Default,,0,0,0,,Boże błogosław Amerykę.{God Bless America} Dialogue: 0,0:25:10.74,0:25:12.76,Default,,0,0,0,,I dbaj o siebie szefie. Dialogue: 0,0:45:32.48,0:45:34.40,Default,,0,0,0,,Cóż, moja damo... Dialogue: 0,0:45:34.74,0:45:37.78,Default,,0,0,0,,Muszę powiedzieć, że świetnie się bawiłem. Dialogue: 0,0:45:37.78,0:45:39.58,Default,,0,0,0,,Ale... Dialogue: 0,0:45:39.58,0:45:41.06,Default,,0,0,0,,...muszę... Dialogue: 0,0:45:41.06,0:45:44.14,Default,,0,0,0,,...iść\N- Dokąd idziesz koleś?! Dialogue: 0,0:45:44.14,0:45:47.06,Default,,0,0,0,,Cóż... Dialogue: 0,0:45:47.40,0:45:49.06,Default,,0,0,0,,...do świata z zasadami. Dialogue: 0,0:45:49.44,0:45:51.54,Default,,0,0,0,,Muszę zrobić coś specjalnego. Dialogue: 0,0:45:52.18,0:45:56.02,Default,,0,0,0,,Poprowadzić dzisiaj wiadomości dla milionów ludzi. Dialogue: 0,0:45:56.02,0:46:01.76,Default,,0,0,0,,Jestem głosem zaufania, rozumu. Dialogue: 0,0:46:02.06,0:46:03.76,Default,,0,0,0,,Jestem... Dialogue: 0,0:46:03.76,0:46:05.76,Default,,0,0,0,,...Don Merlot. Dialogue: 0,0:46:07.82,0:46:11.14,Default,,0,0,0,,Zwykle się myję zanim wychodzę.{i usually to cuz you wash before i live} Dialogue: 0,0:46:11.86,0:46:15.04,Default,,0,0,0,,Więc, nie przepadam za tobą.{don't mind behind you} Dialogue: 0,0:46:28.20,0:46:32.70,Default,,0,0,0,,Mogę tylko powiedzieć, \Nże to zaszczyt poprowadzić dzisiaj z wami wiadomości.{Can i just say what an honor it is to work with you on the news tonight.} Dialogue: 0,0:46:32.86,0:46:36.08,Default,,0,0,0,,Hmm...nie przyzwyczajaj się siostrzyczko.{Hmm don't get used to a sister} Dialogue: 0,0:46:36.08,0:46:40.38,Default,,0,0,0,,Jedna wpadka i zakończysz pracę fantastyczna dupko.{one slip-up and you end up fantastic asking for a man.} Dialogue: 0,0:46:40.38,0:46:41.78,Default,,0,0,0,,Zajmę się tym.{Take care yeah.} Dialogue: 0,0:46:41.78,0:46:43.78,Default,,0,0,0,,Co powiedziałeś?{What did you just say?} Dialogue: 0,0:46:43.78,0:46:46.52,Default,,0,0,0,,Obrzydliwa koszula.\NTo jest męska praca.{Ugly shirt this is a man's job.} Dialogue: 0,0:46:46.52,0:46:50.08,Default,,0,0,0,,Myślisz, że masz fantastyczne recenzje\Ni kwalifikujesz się do prezentowania informacji?{You think having a fantastic rack qualifies you to read the news.} Dialogue: 0,0:46:51.06,0:46:52.94,Default,,0,0,0,,Słodka, zgłaszam cię na bezrobocie.{Sweet filing unemployment.} Dialogue: 0,0:46:53.32,0:46:55.34,Default,,0,0,0,,Tutaj Channel 6 News...{its Channel 6 News} Dialogue: 0,0:46:55.44,0:46:58.84,Default,,0,0,0,,...i wasz ulubiony, najlepszy prezenter Don Merlot.{with your beloved award-winning anger on furlough} Dialogue: 0,0:46:58.84,0:47:00.84,Default,,0,0,0,,Dobry wieczór.\NTo są wiadomości o 18.00.{good evening, this is six o'clock news} Dialogue: 0,0:47:00.84,0:47:04.10,Default,,0,0,0,,- A ja jestem Don Merlot\N- A ja jestem Angela Fantana.{I'm....and i'm Angela Fantana.} Dialogue: 0,0:47:05.40,0:47:09.66,Default,,0,0,0,,I przekażemy wam informacje które napłyneły dzisiaj ze świata...{and keeping up with the stories of developing tonight in your world} Dialogue: 0,0:47:09.66,0:47:13.78,Default,,0,0,0,,Plac zabaw objety intensywną opieką za to że...{a soft play area man is intensive care for being} Dialogue: 0,0:47:13.78,0:47:16.68,Default,,0,0,0,,...pojawiła się w jego okręgu lokalna...{but by to see lines at a local} Dialogue: 0,0:47:16.68,0:47:20.26,Default,,0,0,0,,...siłownia.\NZdarzenie zostało zaprezentowane.{taco gym parking on the story as a developed} Dialogue: 0,0:47:20.26,0:47:22.76,Default,,0,0,0,,W gotówce albo w trawie.{as cash or grass} Dialogue: 0,0:47:22.76,0:47:26.78,Default,,0,0,0,,Tak amerykanie sieją panikę \Nodnośnie nowego kryzysu gazowego w Stanach.{as American are panicking open most recent gas crisis in America} Dialogue: 0,0:47:26.78,0:47:29.60,Default,,0,0,0,,Daliśmy im wspaniałe alternatywy transportu.{we give you great alternatives for transportation} Dialogue: 0,0:47:29.60,0:47:34.76,Default,,0,0,0,,I może pojawi się światełko produkcji w lokalnych sklepach spożywczych jeśli damy im szansę.{and could the lights in the produce section of your local grocery store be giving your brain cancer} Dialogue: 0,0:47:34.76,0:47:39.00,Default,,0,0,0,,Będziemy mieć na to odpowiedź na koniec wiadomości\Nale najpierw zajżyjmy do naszych ludzi w terenie.{will have the answer at the end of the show but first let's check in with our men on the field} Dialogue: 0,0:47:39.16,0:47:43.02,Default,,0,0,0,,Jestem Ryan Shasta, teksty na podryw.\NCzy działają? {i'm ryan shasta pickup lines, do they work} Dialogue: 0,0:47:43.60,0:47:48.10,Default,,0,0,0,,Jestem w najbardziej popularnym miejscu do biegania, \Nwypróbujemy nowe sposoby...{been out here the most popular jogging spot after hours trying out new lines} Dialogue: 0,0:47:48.10,0:47:51.14,Default,,0,0,0,,I jestem całkiem pewien,\Nże dobijemy dzisiaj do dziesięciu.{and i'm fairly certain that Marik down to ten} Dialogue: 0,0:47:52.10,0:47:54.36,Default,,0,0,0,,Oglądajcie, idę je wypróbować.{watch I try them out} Dialogue: 0,0:47:54.46,0:47:56.20,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:47:56.20,0:47:59.84,Default,,0,0,0,,{or dirty} Dialogue: 0,0:47:59.84,0:48:03.64,Default,,0,0,0,,Cóż, ty pachniesz jak brudne i gorące jaja.{well you smell like dirty balls and red-hot} Dialogue: 0,0:48:04.26,0:48:11.56,Default,,0,0,0,,{To właściwie jest moja nowa woda kolońska {that's actually my new cologne is called to 21 easy access the actually crisp and slide} Dialogue: 0,0:48:11.56,0:48:13.22,Default,,0,0,0,,Czujesz?{are you feeling} Dialogue: 0,0:48:13.22,0:48:16.32,Default,,0,0,0,,Niedługo będziesz błagała zarząd...{pretty soon you're gonna be begging the government} Dialogue: 0,0:48:16.32,0:48:19.16,Default,,0,0,0,,Wiesz, mogę dać ci jeden z tych tanich naszyjników. {you know i can give your pearl necklace to girls those cheap} Dialogue: 0,0:48:19.16,0:48:25.24,Default,,0,0,0,,To brzmi kusząco ale wolała bym przelecieć bezdomnego i umieścić jego kutasa w swoich ustach.{as tempting as that sounds I would rather blow a homeless man and put that shoveled up dick in my mouth} Dialogue: 0,0:48:26.06,0:48:29.66,Default,,0,0,0,,To dobrze, chciałbym się przekonać, że to nie jest żart.{that's good, i would actually be this a no joke} Dialogue: 0,0:48:31.24,0:48:34.52,Default,,0,0,0,,To jest unowocześnianie!\NCoś ty sobie myślał?{this is updated set that what are you thinking} Dialogue: 0,0:48:34.52,0:48:37.38,Default,,0,0,0,,Mówiłeś, że musimy wzbudzić zainteresowanie...{you said we needed give it to pique your interest} Dialogue: 0,0:48:37.38,0:48:39.48,Default,,0,0,0,, ...poza tym ona ma świetne cycki.\NTo znaczy...{beside she has great tits i mean(precise that great tips and)} Dialogue: 0,0:48:39.48,0:48:40.62,Default,,0,0,0,,...ona może być dobra.{she's good i can} Dialogue: 0,0:48:40.62,0:48:42.62,Default,,0,0,0,,A ja mam na myśli,\Nto coś...{ but I meant was like it's somebody} Dialogue: 0,0:48:42.62,0:48:44.28,Default,,0,0,0,,...było trenowane na małpę.{who was like a trained monkey} Dialogue: 0,0:48:44.28,0:48:47.58,Default,,0,0,0,,Jak to jest przed reflektorami?\NŻadnej kobiety tam nie powinno być!{cut be head lights not put some women on a Luis (deadlights) that's what someone} Dialogue: 0,0:48:47.58,0:48:49.82,Default,,0,0,0,,W jakiś sposób tam jest inaczej.{how was is any different} Dialogue: 0,0:48:49.82,0:48:52.46,Default,,0,0,0,,Mam nadzieję, że wiesz, co robisz{i hope you know what you doing} Dialogue: 0,0:48:53.50,0:48:57.46,Default,,0,0,0,,Dobrze posłuchaj...\NIdę wziąć moje leki na serce, za duży nacisk wrażeń.{okey look i , i go take my heart medicine much pressure is through the roof} Dialogue: 0,0:48:58.46,0:49:00.30,Default,,0,0,0,,Jeśli pomyślę że się pomyliłeś...{think she go wrong} Dialogue: 0,0:49:00.30,0:49:02.30,Default,,0,0,0,,...zostaniesz z tąd wykopany.{will be out of your ass} Dialogue: 0,0:49:04.26,0:49:05.48,Default,,0,0,0,,Hej śliczna.{hey pretty lady} Dialogue: 0,0:49:05.48,0:49:06.68,Default,,0,0,0,,Jaki jest twój ulubiony numer?{what's your favorite number ?} Dialogue: 0,0:49:06.68,0:49:09.02,Default,,0,0,0,,Oh czekaj.\NMój 69, rozumiesz.{oh wait, my 69 get it} Dialogue: 0,0:49:09.02,0:49:11.02,Default,,0,0,0,,Uwielbiam być tyłem, \Njeśli wiesz co mam na myśli.{i love get back you know what I mean} Dialogue: 0,0:49:11.02,0:49:13.02,Default,,0,0,0,,Odpowiedz szybciutko.{quick broke up} Dialogue: 0,0:49:13.02,0:49:15.02,Default,,0,0,0,,Jesteś zabawny.\NJak się nazywasz?{your funny what's your name} Dialogue: 0,0:49:15.02,0:49:17.72,Default,,0,0,0,,Nazywam się Jack.\NTo znaczy Jack Hawk.{name's jack me off I mean jack Hawk} Dialogue: 0,0:49:17.72,0:49:18.68,Default,,0,0,0,,Zobaczymy się jeszcze?{once see yeah} Dialogue: 0,0:49:18.68,0:49:20.68,Default,,0,0,0,,Jesteś kłamcą.{let's all areas} Dialogue: 0,0:49:20.68,0:49:22.68,Default,,0,0,0,,- Myślę że powinniśmy iść.\N- Oczywiście{i think we should go on , shure} Dialogue: 0,0:49:22.68,0:49:27.42,Default,,0,0,0,,Mówił dla Channel 6 News, Ryan Shasta.\NWracamy do ciebie Don.{now did for Channel 6 News i'm right chase/a back to you don} Dialogue: 0,0:49:28.24,0:49:29.42,Default,,0,0,0,,Przekonujący materiał.{compelling stuff} Dialogue: 0,0:49:29.42,0:49:31.42,Default,,0,0,0,,Teraz nadszedł czas na pogodę.{now over to the web} Dialogue: 0,0:49:31.42,0:49:32.80,Default,,0,0,0,,Dzięki Don.{thanks Don} Dialogue: 0,0:49:32.80,0:49:37.06,Default,,0,0,0,,Jestem Rick Storm wraz ze swoimi lokalnymi wiadomościami.{I'm Rick storm watch with your official local updates} Dialogue: 0,0:49:37.06,0:49:40.16,Default,,0,0,0,,Prawdopodobna temperatura powietrza przez ten tydzień to 80 F.{prepare to see temperatures in the mid-80s throughout the week} Dialogue: 0,0:49:40.16,0:49:45.80,Default,,0,0,0,,Przy czym w ciągu nocy temperatura spadnie do 70 F jeśli mam być już taki dokladny.{with some chilly overnight lows dipping down into the low seventies seven want to be exact} Dialogue: 0,0:49:45.80,0:49:47.34,Default,,0,0,0,,Wracamy do was.{back to you guys} Dialogue: 0,0:49:47.34,0:49:50.68,Default,,0,0,0,,Jakieś sugestie w co widzowie powinni się ubrać w tym tygodniu?{any suggestions as to what the viewers should wear this week} Dialogue: 0,0:49:50.68,0:49:53.30,Default,,0,0,0,,Coż Angela...\NJeśli wygladają jak ty...{well Angela if they look anything like you} Dialogue: 0,0:49:54.12,0:49:55.66,Default,,0,0,0,,...to im mniej tym lepiej.{ less is better} Dialogue: 0,0:49:56.98,0:49:57.90,Default,,0,0,0,,Dobre Rick.{god one rick} Dialogue: 0,0:49:57.90,0:50:02.40,Default,,0,0,0,,Udajmy się do zakątka sportu, burgerów i kurczaków\N razem z Jack'iem.{let's head over to make burger sports desk and chicken with Jack} Dialogue: 0,0:50:03.92,0:50:06.08,Default,,0,0,0,,{what that was well} Dialogue: 0,0:50:07.32,0:50:13.06,Default,,0,0,0,,Najlepsze drużyny Ligi Narodowej planują zostać najlepszym zespołem amerykańskiej ligi. To wszystko.{you take the top teams from the National League you plan to get the top teams from the american league that's it} Dialogue: 0,0:50:14.00,0:50:19.96,Default,,0,0,0,,{but instead to let the damn Gabe a greasy prix into the lead they still the whole fucking thing} Dialogue: 0,0:50:21.52,0:50:25.34,Default,,0,0,0,,A ja jestem tym który zostaje wyliczony przez arbitra na trzeciej bazie Soderbergh'a.{and I'm the one that gets injected from the third-base umpire Soderbergh} Dialogue: 0,0:50:25.34,0:50:27.72,Default,,0,0,0,,Ty sukinsynu, kurwa.\NTo jeszcze nie koniec.{you son of a bitch is not fucking over} Dialogue: 0,0:50:27.72,0:50:30.72,Default,,0,0,0,,To kurwa nie koniec!\NSłyszysz mnie skurwysynu!{is not fucking over you here me son of a bitch} Dialogue: 0,0:50:31.06,0:50:32.72,Default,,0,0,0,,Dobrze, dobrze.{okey okey} Dialogue: 0,0:50:33.06,0:50:37.06,Default,,0,0,0,,Kolejne spojżenie na rodzinny świat sportów.{another fascinating look at the world of family-friendly sports} Dialogue: 0,0:50:37.06,0:50:39.06,Default,,0,0,0,,Tiger Jack Dialogue: 0,0:50:39.54,0:50:40.82,Default,,0,0,0,,Dobra robota Jack.{good work jack} Dialogue: 0,0:50:45.46,0:50:46.86,Default,,0,0,0,,Więc, wszystko jest spakowane?{so we are all loaded up?} Dialogue: 0,0:50:46.86,0:50:48.08,Default,,0,0,0,,Nie{no} Dialogue: 0,0:50:48.08,0:50:50.48,Default,,0,0,0,,Nadal nic Ryan.{nothing still rayan} Dialogue: 0,0:50:50.48,0:50:52.84,Default,,0,0,0,,Wiesz, mógłbyś się zastanowić co jakiś czas.{you know think about every once in awhile} Dialogue: 0,0:50:52.84,0:50:55.20,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, jestem talentem na wizji.{look I me on air talent} Dialogue: 0,0:50:55.54,0:50:57.66,Default,,0,0,0,,To jest jedyna rzecz i tylko jedyna.{there's one thing and one thing only} Dialogue: 0,0:50:57.66,0:50:59.66,Default,,0,0,0,,Nie podnoszę żadnych ciężkich przedmiotów.{I don't lift heavy objects} Dialogue: 0,0:50:59.96,0:51:01.66,Default,,0,0,0,,To nie jest mój obowiązek.{this is with my inner} Dialogue: 0,0:51:01.66,0:51:03.66,Default,,0,0,0,, Wolę jeśli ty mi w tym pomagasz.{i prefer if you help with that} Dialogue: 0,0:51:04.06,0:51:06.22,Default,,0,0,0,,Gdzie jest ta praca którą chciałeś?{where's the job you can} Dialogue: 0,0:51:06.22,0:51:08.22,Default,,0,0,0,,Zrobiłem to dla ciebie.{ turn it down for you} Dialogue: 0,0:51:08.22,0:51:11.16,Default,,0,0,0,,Co powiesz, może byśmy się wyrwali ponownie w tej furgonetce?{now what do you say we pull around in that van again} Dialogue: 0,0:51:11.16,0:51:12.22,Default,,0,0,0,,Posłuchaj...{lesson} Dialogue: 0,0:51:12.22,0:51:16.02,Default,,0,0,0,,Ja tylko szarpnełam cię ponieważ powiedziałeś że moje cycki wygladają jak twoje jaja. {I only jerked you off that one time because you said my tits were giving you balls} Dialogue: 0,0:51:16.02,0:51:18.34,Default,,0,0,0,,To nie tak, że moglibyśmy to robić to w furgonetce cały czas. {not so we could hook up in the band every time} Dialogue: 0,0:51:18.34,0:51:22.52,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, jak już wiesz istnieje pewien zwierzecy magnetyzm, \Nktóry działa.{look I already know there's some raw animal magnetism that work} Dialogue: 0,0:51:22.52,0:51:24.52,Default,,0,0,0,,I dlaczego mamy z tym walczyć?{and why fight} Dialogue: 0,0:51:25.70,0:51:28.96,Default,,0,0,0,,Musisz mi powiedzieć, \Nże dostanę się przed kamerę razem z tobą.{you tell me you're gonna get me in front of the camera with you} Dialogue: 0,0:51:28.96,0:51:30.54,Default,,0,0,0,,Zrobiłam to aby zostać reporterką.{i did this to become a reporter} Dialogue: 0,0:51:30.54,0:51:33.44,Default,,0,0,0,,Nie po to aby szarpać się cały czas Ryan.{not so i could be in command of jerking you off all the time rayan} Dialogue: 0,0:51:33.44,0:51:35.04,Default,,0,0,0,,Wyluzuj ciasteczkowa cipko.{relax cookie pussy} Dialogue: 0,0:51:35.04,0:51:37.04,Default,,0,0,0,,Wporządku pogadam z Ned'em.{alright already talked to that you mad} Dialogue: 0,0:51:37.04,0:51:38.40,Default,,0,0,0,,Skończyłeś?{you done} Dialogue: 0,0:51:38.40,0:51:39.66,Default,,0,0,0,,Nie dosłyszałam?{what did you say} Dialogue: 0,0:51:39.66,0:51:41.66,Default,,0,0,0,,Nienawidzę, łamać się dla ciebie, ale...{hate to break it to you but} Dialogue: 0,0:51:42.74,0:51:44.62,Default,,0,0,0,,...powiedział, że nie chce żadnych lasek...{you said there's no chicks} Dialogue: 0,0:51:44.62,0:51:46.04,Default,,0,0,0,,...we wiadomościach.{and news} Dialogue: 0,0:51:46.04,0:51:49.16,Default,,0,0,0,,I powiedział że mam zabierać z tąd dupę i się na mnie rzucił.{and say get your head out of your ass and threw a drink at me} Dialogue: 0,0:51:49.38,0:51:50.60,Default,,0,0,0,,W pośpiechu.{kind of a rush} Dialogue: 0,0:51:50.60,0:51:53.88,Default,,0,0,0,,Jest laska która właśnie pracuje, trzeba im powiedzieć. {there's a chick doing news right now you have to go tell them} Dialogue: 0,0:51:53.88,0:51:55.88,Default,,0,0,0,,Będę sexy mamo, dobrze.{i will sexy mom allright} Dialogue: 0,0:51:55.88,0:51:57.88,Default,,0,0,0,,Ale bedę potrzebował więcej niż szarpnięcia.{but I'm gonna need more than a tug} Dialogue: 0,0:51:57.88,0:51:59.88,Default,,0,0,0,,Z dobrej woli dla ciebie.\NMoja sekretna miłość{from a good war for you my secret love} Dialogue: 0,0:52:00.30,0:52:03.32,Default,,0,0,0,,Wporządku, ale jeśli powiesz twoim znajomym...{fine but you tell your friends} Dialogue: 0,0:52:03.32,0:52:04.58,Default,,0,0,0,,...bedę zaprzeczać.{I'll deny} Dialogue: 0,0:52:04.58,0:52:09.14,Default,,0,0,0,,Mogę z tym żyć, ale nie tak szybko do tej furgonetki.\NCzekaj, czekaj...{I can live with that not in that bad we were gonna kick your wife} Dialogue: 0,0:52:10.50,0:52:12.32,Default,,0,0,0,,O tym właśnie mówiłem.{that's i'm talking about} Dialogue: 0,0:52:21.48,0:52:26.46,Default,,0,0,0,,Problemy techniczne, proszę pozostać cierpliwym.\NBoże błogosław Amerykę{technical difficulties please remain docile god bless america} Dialogue: 0,0:52:30.64,0:52:32.22,Default,,0,0,0,,Jesteś pewien, że to jest w porzadku?{are you sure this is okay} Dialogue: 0,0:52:32.22,0:52:34.22,Default,,0,0,0,,Nie martw się skarbie.{oh don't you worry baby} Dialogue: 0,0:52:34.50,0:52:37.14,Default,,0,0,0,,Proszę zrelaksuj się.\NZabrałem cię w miejsce, dobrze?{please relax i'm gonna take you places alright} Dialogue: 0,0:52:37.14,0:52:38.66,Default,,0,0,0,, Usiądź.{let's sit back} Dialogue: 0,0:52:39.90,0:52:40.66,Default,,0,0,0,,Dobrze{okey} Dialogue: 0,0:52:40.66,0:52:42.38,Default,,0,0,0,,A jeśli ktoś tutaj przyjdzie?{what if it's somebody comes in} Dialogue: 0,0:52:42.38,0:52:44.38,Default,,0,0,0,,To nie ma znaczenia.{doesn't matter} Dialogue: 0,0:52:44.70,0:52:47.08,Default,,0,0,0,,Chcę cię zabrać w poróż, dobrze.{ take you on a journey alright} Dialogue: 0,0:52:47.90,0:52:49.34,Default,,0,0,0,,{yeah} Dialogue: 0,0:52:52.70,0:52:54.60,Default,,0,0,0,,Stażystki dostają dodatkowy kredyt.{interns got an extra credit} Dialogue: 0,0:52:56.38,0:52:56.98,Default,,0,0,0,,Zgadza się.{that's right} Dialogue: 0,0:53:05.10,0:53:07.40,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:53:12.84,0:53:13.74,Default,,0,0,0,,Co to znaczy? Dialogue: 0,0:53:13.74,0:53:15.44,Default,,0,0,0,,To znaczy że dbam o biznes. Dialogue: 0,0:53:22.06,0:53:24.06,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:53:24.06,0:53:25.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:53:25.66,0:53:27.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:53:28.56,0:53:30.98,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:53:30.98,0:53:32.98,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:53:40.82,0:53:42.98,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:54:25.06,0:54:26.30,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:54:26.88,0:54:28.68,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:54:28.68,0:54:30.00,Default,,0,0,0,,Przepraszam, przepraszam. Dialogue: 0,1:15:00.60,1:15:02.06,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:15:02.06,1:15:03.76,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:15:03.76,1:15:05.76,Default,,0,0,0,,Jesteś piękna ale muszę wracać do pracy. Dialogue: 0,1:15:07.50,1:15:10.76,Default,,0,0,0,,- Ok, dziękuję Dialogue: 0,1:15:10.98,1:15:14.90,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:15:20.82,1:15:22.42,Default,,0,0,0,,Mam dobre wieści.{i great news} Dialogue: 0,1:15:22.42,1:15:26.84,Default,,0,0,0,,Przyszły raporty i w nich bijemy wszystkie inne stacje aż o 50%{the reports came in and we're beating all the other stations by a whopping 50%} Dialogue: 0,1:15:27.92,1:15:30.40,Default,,0,0,0,,Daj mi to!\NTo musi być fuks.{give me that must be fluke} Dialogue: 0,1:15:30.40,1:15:34.06,Default,,0,0,0,,To nie fuks, wszyscy lubią Angelę.\NNie mogą się nią nacieszyć.{it's not a fluke everyone loves angela they can't get enough} Dialogue: 0,1:15:34.50,1:15:37.96,Default,,0,0,0,,Okazuje się również, że światło w sekcji wytwarzania nie odpowiada...{well it turns out the light in the produce section does not answer} Dialogue: 0,1:15:37.96,1:15:43.06,Default,,0,0,0,,...więc nie obawiajcie się go złapać.\NCzy nie mam racji?{so don't be afraid to grab their fresh right Miller no different} Dialogue: 0,1:15:43.06,1:15:48.44,Default,,0,0,0,,Zgadza się Don.\NZawsze znajdą najlepszy sposób aby sprawdzić i dać im po prostu delikatny wycisk. {that's right down I've always found the best way to check in on just give them a gentle squeeze} Dialogue: 0,1:15:48.88,1:15:51.12,Default,,0,0,0,,Cóż, wszystkie wiadomości mamy już dzisiaj za sobą.{well that's all the news we have free tonight} Dialogue: 0,1:15:51.12,1:15:56.76,Default,,0,0,0,,Dziękuję z uwagę. Ja jestem Don Merlot.\NPamiętajcie zachować klasę i dobranoc.{thanks for tuning in I'm down below reminding you to keep the class and good night} Dialogue: 0,1:15:59.72,1:16:01.46,Default,,0,0,0,,Cała przyjemność po mojej stronie. Dialogue: 0,1:16:03.06,1:16:07.60,Default,,0,0,0,,Jesteś draniem bez serca Don Merlot i pomyśleć, że się kiedyś na ciebie wpatrywałam.{you're heartless bastard don below and to think I used to look up to you} Dialogue: 0,1:16:07.60,1:16:10.66,Default,,0,0,0,,Wiesz w czym masz problem?\NPowiem ci w czym.{you know what your problem is i'm going tell you} Dialogue: 0,1:16:11.46,1:16:12.48,Default,,0,0,0,,Jesteś kobietą.{you women} Dialogue: 0,1:16:12.48,1:16:15.60,Default,,0,0,0,,Masz mózg, który mniej więcej jest rozmiarów dinozaura i...{you have a brain that's roughly he same size dinosaur} Dialogue: 0,1:16:15.60,1:16:18.40,Default,,0,0,0,,...każdy wie że udomowiono dinozaury więc...{everybody knows we domesticated the dinosaur so} Dialogue: 0,1:16:18.40,1:16:20.40,Default,,0,0,0,,...a i jeszcze jedna rzecz, posiadasz pochwę...{ and another thing to you have a vagina} Dialogue: 0,1:16:20.40,1:16:21.72,Default,,0,0,0,,...i masz...{and it has} Dialogue: 0,1:16:21.72,1:16:24.90,Default,,0,0,0,,...niestabilne hormony przez co sprawiają,\N że jesteś nieracjonalna i niestabilna.{hormones running through it that makes you unstable any rational} Dialogue: 0,1:16:24.98,1:16:30.10,Default,,0,0,0,,Panie Merlot. Jestem cholernie dobrą żeńską reporterką\N i chcę być szanowana.{mr below I'm a damn good female reporter and i will be respected sir} Dialogue: 0,1:16:30.10,1:16:32.10,Default,,0,0,0,,Płeć żeńska nie nadaję się{she poker scooter way} Dialogue: 0,1:16:32.10,1:16:34.88,Default,,0,0,0,, ...do tej pracy, dobrze.\NJestem profesjonalistą, nie masz pojęcia...{into this job okay i'm a professional you have any idea} Dialogue: 0,1:16:34.88,1:16:37.60,Default,,0,0,0,,...z jaką presją się dzisiaj mierzymy we wiadomościach!{the pressures that we face today doing the news} Dialogue: 0,1:16:37.60,1:16:39.60,Default,,0,0,0,,To jest ogromna odpowiedzialność.{this is a huge responsibility} Dialogue: 0,1:16:39.60,1:16:41.60,Default,,0,0,0,,Ja nawet nie wiem dlaczego prowadzę z tobą wiadomości...{I don't even know why even bother talking use/news} Dialogue: 0,1:16:41.60,1:16:43.60,Default,,0,0,0,,Jak bym mówił do skały...{like talking to a rock} Dialogue: 0,1:16:44.02,1:16:44.78,Default,,0,0,0,,Boże! Dialogue: 0,1:16:44.78,1:16:48.36,Default,,0,0,0,,Wiesz, myślę że ta nowość przeminie,\N a potem wróci rozsądek.{ you know I think the novelty will wear off and then come to it's senses} Dialogue: 0,1:16:48.36,1:16:50.04,Default,,0,0,0,,No nie wiem Don{i'm would've known that don} Dialogue: 0,1:16:50.04,1:16:53.78,Default,,0,0,0,,Wygląda na to że to ona zbiera ogromne oceny i popyt.{looks like it's you huge like and ratings and stay} Dialogue: 0,1:16:53.84,1:16:55.62,Default,,0,0,0,,Wygląda na to że zostanie.{stay} Dialogue: 0,1:16:55.72,1:16:57.78,Default,,0,0,0,,Cóż... Super Duper{well super duper} Dialogue: 0,1:16:57.78,1:17:03.40,Default,,0,0,0,,Myślę, że jeśli ktoś by potrzebował nagradzanego prezentera,\Nto będzie na grillu.{i guess if anybody needs a award-winning newscast the barbecue circuit} Dialogue: 0,1:17:05.56,1:17:06.96,Default,,0,0,0,,Chodź Rick!{wonder} Dialogue: 0,1:17:07.40,1:17:10.02,Default,,0,0,0,,Tiger, chodź!\NIdziemy z tąd!{Tiger come on rigging it} Dialogue: 0,1:17:12.00,1:17:14.92,Default,,0,0,0,,Dobranoc śliczna.{good night nice left rear end you have it is busy} Dialogue: 0,1:17:16.02,1:17:18.36,Default,,0,0,0,,...z jakimś sosem na tym wszystkim...{with some gravy all over that} Dialogue: 0,1:17:18.96,1:17:23.16,Default,,0,0,0,,...zagrzebię moją szaloną twarz między tymi ciasteczkami i sprawią,\N że zawyję.{bury my very mad face in between those biscuits and make you} Dialogue: 0,1:17:24.08,1:17:25.24,Default,,0,0,0,,Uważaj marynarzu.{careful sailor} Dialogue: 0,1:17:25.24,1:17:27.24,Default,,0,0,0,,Nie wiem czy chcę się zrelaksować.{ I've been down to mike relax} Dialogue: 0,1:17:35.32,1:17:38.20,Default,,0,0,0,,Co za świnia.{what up pay} Dialogue: 0,1:17:38.58,1:17:39.82,Default,,0,0,0,,No nie wiem.{i don't know} Dialogue: 0,1:17:39.82,1:17:42.88,Default,,0,0,0,,Myślę że jest trochę słodki i niedorozwinięty{i think it's kinda cute retarded with} Dialogue: 0,1:17:42.88,1:17:46.84,Default,,0,0,0,,Widzisz, ta rzecz właśnie trzyma nas z dal od kariery.{say that's thinking exactly that's holding us back in our careers} Dialogue: 0,1:17:46.84,1:17:52.86,Default,,0,0,0,,Musimy powstrzymać mężczyzn słodkością i niewinnością,\Njeśli chcemy przebić się przez ten szklany sufit nad nami.{we need stopping the men and cute and harmless if we want to break through this glass ceiling they have over brass} Dialogue: 0,1:17:53.26,1:17:55.96,Default,,0,0,0,,Sama nie wiem.\NNadal jesteśmy kobietami ,tak?{i don't know we're still women right} Dialogue: 0,1:17:56.56,1:17:57.36,Default,,0,0,0,,Mam na myśli...{i mean} Dialogue: 0,1:17:57.64,1:18:00.34,Default,,0,0,0,,Widziałam jak się patrzył jak siadałam...{I saw how you were looking at when you sat down} Dialogue: 0,1:18:00.34,1:18:03.08,Default,,0,0,0,, Zacząłam o nim fantazjować...{saw you were fantasizing about him} Dialogue: 0,1:18:03.08,1:18:05.08,Default,,0,0,0,,Jesteśmy praktycznie ślicznotkami.{you were practically drooling} Dialogue: 0,1:18:05.72,1:18:09.34,Default,,0,0,0,,Muszę przyznać, że byłam w niebowzięta przy pierwszej audycji.{i'll admit that he was super dreamy when first started} Dialogue: 0,1:18:09.34,1:18:13.12,Default,,0,0,0,,Ale kiedy spotkałam tego fiuta, to zupełnie znikło.{but once they met him and those with Dickie was that completely went away} Dialogue: 0,1:18:13.80,1:18:15.64,Default,,0,0,0,,To prawda.{that's true} Dialogue: 0,1:18:15.64,1:18:19.64,Default,,0,0,0,,Ale jeśli byśmy się im sprzeciwili, \Nnigdy byśmy tego nie dostali.{but if we held that against them we'd never get laid} Dialogue: 0,1:18:20.18,1:18:21.44,Default,,0,0,0,,Tak, masz rację.{doing right} Dialogue: 0,1:18:21.44,1:18:24.50,Default,,0,0,0,,Dziewczyny, zostawcie to wszystko...{ladies let's just put this all behind us} Dialogue: 0,1:18:24.50,1:18:27.52,Default,,0,0,0,,...i chodźcie świętować zwariowany wynik.{and go sell crazy off the ratings} Dialogue: 0,1:18:28.48,1:18:29.66,Default,,0,0,0,, Pierwsza kolejka na mnie.{first rounds on me} Dialogue: 0,1:18:29.66,1:18:30.34,Default,,0,0,0,,Chodźcie!{lets go} Dialogue: 0,1:18:30.34,1:18:32.34,Default,,0,0,0,,Dobrze, ale chcę podwójną.{good i'm morning a double} Dialogue: 0,1:18:36.24,1:18:41.00,Default,,0,0,0,,Dobrze, przyznam się do czegoś.\NPrzez pewną chwilkę podkochiwałam się w Don'ie Merlot.{ok I'll admit I've had a crush on genre low for while} Dialogue: 0,1:18:41.00,1:18:43.00,Default,,0,0,0,,Ale nie zdawałam sobie sprawy jaki z niego fiut...{but i didn't realize was such a dick} Dialogue: 0,1:18:43.00,1:18:45.00,Default,,0,0,0,,...podczas pierwszego wrażenia.{me quite a first impression} Dialogue: 0,1:18:45.40,1:18:47.00,Default,,0,0,0,,Nie pozwól mu się do ciebie dobrać.{don't let him get to you} Dialogue: 0,1:18:47.00,1:18:49.00,Default,,0,0,0,,I tak już jesteś w stacji.{that's solved offer the station} Dialogue: 0,1:18:49.00,1:18:50.38,Default,,0,0,0,,To tak nie działa.{ there we go} Dialogue: 0,1:18:50.38,1:18:52.18,Default,,0,0,0,,Musisz się do tego przyzwyczaić, tak jak my.{you'll get used to it we all did} Dialogue: 0,1:18:52.62,1:18:57.16,Default,,0,0,0,,Kiedyś myślałam, że będę pierwszą żeńską reporterką...{we have a window it's hard to me i thought i was going to be the first female reporter on the field} Dialogue: 0,1:18:57.16,1:18:58.74,Default,,0,0,0,,...ale teraz jestem tylko Ryan'a asystentką.{but now I'm just rayan assistance} Dialogue: 0,1:18:58.74,1:19:01.28,Default,,0,0,0,,I gapi się na mój tyłek każdego dnia.{and your asses me everyday} Dialogue: 0,1:19:02.08,1:19:04.44,Default,,0,0,0,,Dziewczyny, wy to macie łatwo.{girl you've got it easy} Dialogue: 0,1:19:04.44,1:19:07.04,Default,,0,0,0,,Co myślicie o racjach sportowych Tigger'a?{what do you think right all the sports for trigger} Dialogue: 0,1:19:07.04,1:19:09.52,Default,,0,0,0,,Jest pijany przez cały dzień.{she's drunk all day long and} Dialogue: 0,1:19:09.52,1:19:12.12,Default,,0,0,0,,I pierdzi przez cały kurwa czas.{he fart all the fucking time} Dialogue: 0,1:19:13.06,1:19:15.00,Default,,0,0,0,,Tak ,Rick pozwolił mi raz poprowadzić pogodę...{yeah they let me do the weather once} Dialogue: 0,1:19:15.00,1:19:18.02,Default,,0,0,0,,...i okazało się, że mnie wyrolował.{and turns out there was again rolling} Dialogue: 0,1:19:18.02,1:19:20.02,Default,,0,0,0,,...i to była pogoda na weekend...{and that's the weekend forecast} Dialogue: 0,1:19:20.02,1:19:23.66,Default,,0,0,0,,Poczekaj...\NSądze, że pomyliłeś teleprompter. Dialogue: 0,1:19:29.18,1:19:33.30,Default,,0,0,0,,Wtedy japończyk w tle spóścił mi się na twarz. {there japanese guy, cumming all over my face background} Dialogue: 0,1:19:33.30,1:19:35.30,Default,,0,0,0,,A potem spadły na mnie gumki.{and then the three rubbers that me afterwards} Dialogue: 0,1:19:35.60,1:19:38.12,Default,,0,0,0,,Kto nie lubi dobrego, zarozumiałego zespołu? \NNie mam pojecia?{who doesn't like a good crew cocky you know} Dialogue: 0,1:19:42.80,1:19:45.96,Default,,0,0,0,,Chłopaki, myślę, że dzisiaj naprawdę pokazaliśmy show.{guys I think we really showed them today} Dialogue: 0,1:19:46.98,1:19:50.20,Default,,0,0,0,,- Śiła równouprawnienia\N- Jak zawsze świadomi.{strength to know equal rights it's always aware} Dialogue: 0,1:19:50.20,1:19:53.14,Default,,0,0,0,,Zbyt ciężko pracowałem na króla artykółów.{I doing with the article King down too hard} Dialogue: 0,1:19:53.14,1:19:55.14,Default,,0,0,0,,Trzymam rekę na spuście.{the hammer on the back on come} Dialogue: 0,1:19:56.34,1:19:59.98,Default,,0,0,0,,Wiesz, to znaczy, że to jedyna rzecz aby zrozumiały prawo, mam rację? {you know it's say the only thing that you understand another that} Dialogue: 0,1:20:00.56,1:20:04.18,Default,,0,0,0,,Dajmy im jakiś gruby ładunek.{give an inch thicker in charge} Dialogue: 0,1:20:04.38,1:20:09.34,Default,,0,0,0,,Lubię gorące wiadomości,\N kiedy dzierlatka trzęsie moimi jajeczkami.{i like that hot new filly my balls in there to} Dialogue: 0,1:20:09.34,1:20:11.34,Default,,0,0,0,,Myślisz o tym w zły sposób{think about this the wrong way} Dialogue: 0,1:20:12.42,1:20:15.72,Default,,0,0,0,,We wszystko co musisz być poinformowany to \Nczy ma ładną twarz.{all it needs to be told is have a pretty face} Dialogue: 0,1:20:15.72,1:20:18.88,Default,,0,0,0,,I powie ci że jest dziwką,\Noraz udowodni to.{and tell their slut it's been proven} Dialogue: 0,1:20:18.88,1:20:22.70,Default,,0,0,0,,- Kocham cię koleś\N- Czuję się bezpieczny w twoich ramionach\N- To prawda.{I love him and I feel safe in your arms you should that's got} Dialogue: 0,1:20:22.70,1:20:25.54,Default,,0,0,0,,Jestem bardzo silny oraz jestem prezenterem sportowym.{well I'm very strong or sports news caster} Dialogue: 0,1:20:25.54,1:20:27.54,Default,,0,0,0,,- Jak sądzę\N- Opowiedz historię.{your character bring story} Dialogue: 0,1:20:27.54,1:20:32.58,Default,,0,0,0,,Myślałam o tym co powiedziałyście wcześniej o mężczyznach,\Nże w kółko im tylko jedna rzecz w głowie.{I've been thinking about what you said earlier about men being pegs with only one thing on their minds} Dialogue: 0,1:20:34.34,1:20:37.50,Default,,0,0,0,,Więc, podejdziemy do nich... Dialogue: 0,1:20:37.50,1:20:39.50,Default,,0,0,0,,Daje mi dupy kanadyjka...{it gives a fuck about Canadians} Dialogue: 0,1:20:39.72,1:20:41.50,Default,,0,0,0,,...i się tam przenoszę.{and that's where I brought} Dialogue: 0,1:20:41.50,1:20:42.50,Default,,0,0,0,,Przemyślałem to.{them about it} Dialogue: 0,1:20:42.50,1:20:45.12,Default,,0,0,0,,Bardzo popularny jest tam Curling.{and the sports her curling really popular} Dialogue: 0,1:20:45.12,1:20:46.50,Default,,0,0,0,,- Tak\N- Naprawdę?{yeah early} Dialogue: 0,1:20:46.50,1:20:48.50,Default,,0,0,0,,Wiesz że został wymyślony na Easter Island.{you know that was invented over easter island} Dialogue: 0,1:20:50.46,1:20:51.50,Default,,0,0,0,,Podczas Paschy.{during Passover} Dialogue: 0,1:20:52.56,1:20:54.50,Default,,0,0,0,,Dziękuję Dialogue: 0,1:20:55.64,1:20:58.64,Default,,0,0,0,,- Chodźcie za mną\N- Idą do nas. Dialogue: 0,1:20:58.64,1:21:00.18,Default,,0,0,0,,Zachowujemy się jak małe, twarde pudełko{act like a cured small box} Dialogue: 0,1:21:03.68,1:21:05.66,Default,,0,0,0,,Co to jest?{what is this} Dialogue: 0,1:21:06.38,1:21:09.80,Default,,0,0,0,,Zdecydowaliście dołączyć się do naszej imprezy?{well decided said they knew where the party was} Dialogue: 0,1:21:10.50,1:21:12.46,Default,,0,0,0,,To moja sprawka.{this rounds on me} Dialogue: 0,1:21:12.46,1:21:14.46,Default,,0,0,0,,Ofiara pokojowa.{as a peace offering} Dialogue: 0,1:21:15.30,1:21:17.16,Default,,0,0,0,,Czy to prawda? Dialogue: 0,1:21:17.16,1:21:18.24,Default,,0,0,0,,Nie mam pojęcia. Dialogue: 0,1:21:18.24,1:21:21.00,Default,,0,0,0,,Zabawa się rozpoczyna siostrzyczki.{the games begin sister} Dialogue: 0,1:21:21.42,1:21:24.24,Default,,0,0,0,,To ofiara pokojowa od nas.{it's a peace offering from us} Dialogue: 0,1:21:24.24,1:21:26.24,Default,,0,0,0,,Kawałek dupy, mam nadzieję. {piece of ass i hope} Dialogue: 0,1:21:26.86,1:21:29.00,Default,,0,0,0,,Jesteś taki zabawny Don Merlot.{are you so funny ....} Dialogue: 0,1:21:29.00,1:21:29.66,Default,,0,0,0,,O tak.{ayo} Dialogue: 0,1:21:29.66,1:21:30.58,Default,,0,0,0,,Tak jesteś.{are you are,} Dialogue: 0,1:21:30.58,1:21:32.58,Default,,0,0,0,,Twoje wąsy są takie piękne.{ i mustache is beautiful} Dialogue: 0,1:21:33.04,1:21:35.70,Default,,0,0,0,,- Zauważyłaś?\N- Może pójdziemy do ciebie?{you noticed i'm not yours come} Dialogue: 0,1:21:36.14,1:21:37.70,Default,,0,0,0,,A co wolisz?{a prefer up} Dialogue: 0,1:21:37.84,1:21:40.48,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:21:40.82,1:21:42.04,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:21:42.04,1:21:44.04,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:21:44.04,1:21:46.36,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:21:51.52,1:21:55.16,Default,,0,0,0,,Pamiętasz kiedy zapowiadałaś tamte wiadomości....{can remember when you thought you red news like that} Dialogue: 0,1:21:55.16,1:21:57.16,Default,,0,0,0,,Nic nie mogło cię wtedy wystraszyć. {nothing but did all the scare behind it} Dialogue: 0,1:21:57.16,1:21:58.48,Default,,0,0,0,,Tak.{i do} Dialogue: 0,1:21:58.48,1:22:01.42,Default,,0,0,0,,To zabawne{so hilarious} Dialogue: 0,1:22:03.42,1:22:05.10,Default,,0,0,0,,Daj mi pomyśleć.{skip to think in} Dialogue: 0,1:22:05.10,1:22:07.82,Default,,0,0,0,,Zawsze chciałeś to zrobic w newsroom'ie.{always want to do the newsroom} Dialogue: 0,1:22:08.56,1:22:09.96,Default,,0,0,0,,Chcę zobaczyć cię bez spodni.{watch take your pants off} Dialogue: 0,1:22:09.96,1:22:11.16,Default,,0,0,0,,Będę kręcić i to zbadam.{I'll turn i probed i} Dialogue: 0,1:22:11.16,1:22:12.86,Default,,0,0,0,,Już zdejmuję.{opens to} Dialogue: 0,1:22:15.92,1:22:17.64,Default,,0,0,0,,Dobrze Dialogue: 0,1:22:17.64,1:22:19.14,Default,,0,0,0,,Dzisiaj w programie...{tonight for cast} Dialogue: 0,1:22:19.14,1:22:20.86,Default,,0,0,0,,...mamy jaja Dialogue: 0,1:22:20.86,1:22:24.92,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:22:25.66,1:22:28.68,Default,,0,0,0,,Masz niezłego kutasa.\NCo z nim zrobisz? Dialogue: 0,1:22:28.68,1:22:32.36,Default,,0,0,0,,Cóż, po pierwsze znajdę niezłą dziwkę.\NI zerżnę ją w dupę... Dialogue: 0,1:22:32.36,1:22:34.92,Default,,0,0,0,,...i spuszczę się jej na całą jej twarz. Dialogue: 0,1:22:34.92,1:22:37.68,Default,,0,0,0,,Lubię kiedy mówisz tak sprośnie.\NCo jeszcze? Dialogue: 0,1:22:37.68,1:22:39.06,Default,,0,0,0,,I... Dialogue: 0,1:22:39.44,1:22:41.84,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:22:41.84,1:22:45.62,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:22:45.86,1:22:48.14,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:22:48.14,1:22:50.92,Default,,0,0,0,,To brzmi idealnie.\NUwielbiam to. Dialogue: 0,1:22:50.92,1:22:52.62,Default,,0,0,0,,Chodź! Dialogue: 0,1:22:52.62,1:22:53.66,Default,,0,0,0,,Pozwól że ci pokażę... Dialogue: 0,1:22:53.66,1:22:55.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:22:55.66,1:22:59.04,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:22:59.82,1:23:01.72,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:23:07.36,1:23:09.40,Default,,0,0,0,,To jest takie ekscytujące. Dialogue: 0,1:23:10.30,1:23:15.90,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:44:42.56,1:44:44.96,Default,,0,0,0,,Chcesz być kobietą która zobaczy mój dom? Dialogue: 0,1:44:44.96,1:44:46.06,Default,,0,0,0,,Chcę{i'm do} Dialogue: 0,1:44:46.06,1:44:47.22,Default,,0,0,0,,Co takiego? Dialogue: 0,1:44:47.54,1:44:49.22,Default,,0,0,0,,Słonia. Dialogue: 0,1:44:49.22,1:44:51.22,Default,,0,0,0,,- Dokładnie\N- Wiedziałam.{exactly. i know it} Dialogue: 0,1:44:51.70,1:44:54.28,Default,,0,0,0,,Możemy powiedzieć,\N że to stanowisko ma barierę w postaci loda.{we say we ditch this popsicle stand} Dialogue: 0,1:44:54.28,1:44:56.28,Default,,0,0,0,,Mam apartament tuż za rogiem.{apartments right around the corner} Dialogue: 0,1:44:56.28,1:44:57.44,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:44:57.44,1:45:00.12,Default,,0,0,0,,Chcę zobaczyć co jest pod spodem tego poliestru. {want to see what's underneath this polyester} Dialogue: 0,1:45:01.66,1:45:03.18,Default,,0,0,0,,Coś ci powiem...{let me tell you} Dialogue: 0,1:45:03.18,1:45:07.64,Default,,0,0,0,,Po tym jak załatwimy sprawę kochania,\Nmam zamiar oddać ten poliester do okresowej tabeli.{after we get done making love they're gonna add polyester to the periodic table} Dialogue: 0,1:45:07.92,1:45:09.64,Default,,0,0,0,,Chodź.\NPokaż mi.{show me} Dialogue: 0,1:45:09.64,1:45:10.86,Default,,0,0,0,,Nie bedę czekał. Dialogue: 0,1:45:10.86,1:45:12.46,Default,,0,0,0,,Tiger, nie czekaj na mnie.{trigger don't wait up for me} Dialogue: 0,1:45:12.46,1:45:13.74,Default,,0,0,0,,Nie będę{i want} Dialogue: 0,1:45:16.54,1:45:18.92,Default,,0,0,0,,Dokąd poszedł barman?{where did the bartender go} Dialogue: 0,1:45:19.76,1:45:20.92,Default,,0,0,0,,Wysłałem go do domu.{i sent him} Dialogue: 0,1:45:21.78,1:45:25.14,Default,,0,0,0,,Dał mi tylko zapasowy komplet kluczy, \Nzazwyczaj po prostu...{only gave me a spare set of keys i usually just kind of} Dialogue: 0,1:45:25.14,1:45:27.14,Default,,0,0,0,,...zwijam mu go z piwnicy.{collapsed in the basement} Dialogue: 0,1:45:27.60,1:45:29.14,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:45:29.14,1:45:31.14,Default,,0,0,0,,To jest takie gorące.{ that's hot} Dialogue: 0,1:45:31.44,1:45:33.56,Default,,0,0,0,,Zawsze chciałam to zrobić w barze.{I've always wanted to do it why} Dialogue: 0,1:45:33.56,1:45:35.56,Default,,0,0,0,,O tak? Dialogue: 0,1:45:36.78,1:45:39.16,Default,,0,0,0,,Zrobię wszystko aby twoje marzenie się spełniło.{mmm to make all of your dreams come true} Dialogue: 0,1:45:39.16,1:45:40.32,Default,,0,0,0,,Tak?{yeah} Dialogue: 0,1:45:41.12,1:45:44.56,Default,,0,0,0,,Brzmi dobrze.{mmm sounds good me} Dialogue: 0,2:05:05.12,2:05:07.86,Default,,0,0,0,,Nie masz pojęcia jak długo na to czekałam. Dialogue: 0,2:05:07.86,2:05:10.12,Default,,0,0,0,,Wiem, nie ma za co. Dialogue: 0,2:05:11.28,2:05:14.30,Default,,0,0,0,,I ta rozmowa, że marzenia się spelniają. Dialogue: 0,2:05:14.98,2:05:16.68,Default,,0,0,0,,Mam... Dialogue: 0,2:05:16.68,2:05:19.08,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:05:19.08,2:05:21.64,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:05:22.14,2:05:24.84,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:05:24.84,2:05:27.28,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:05:29.34,2:05:33.30,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:05:33.30,2:05:36.80,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:05:36.80,2:05:38.00,Default,,0,0,0,,Bierz ich skarbie. Dialogue: 0,2:05:42.38,2:05:44.30,Default,,0,0,0,,Więc co sądzisz? Dialogue: 0,2:05:45.88,2:05:48.32,Default,,0,0,0,,Słodki Boże Dialogue: 0,2:05:55.12,2:05:56.96,Default,,0,0,0,,Wiesz muszę powiedzieć... Dialogue: 0,2:05:56.96,2:05:59.44,Default,,0,0,0,,...że całkowicie źle cię oceniałem. Dialogue: 0,2:05:59.44,2:06:03.06,Default,,0,0,0,,Nie jesteś suką jesteś trochę jak... Dialogue: 0,2:06:03.06,2:06:06.84,Default,,0,0,0,,...seksualne podniecenie... Dialogue: 0,2:06:07.40,2:06:08.84,Default,,0,0,0,,...w pracy. Dialogue: 0,2:06:08.84,2:06:11.18,Default,,0,0,0,,Które zgubiłem. Dialogue: 0,2:06:13.28,2:06:15.34,Default,,0,0,0,,Masz potężną duszę Dialogue: 0,2:06:17.48,2:06:20.34,Default,,0,0,0,,Mój kutas chce zobaczyć twój tyłek. Dialogue: 0,2:06:20.34,2:06:22.54,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:06:22.54,2:06:24.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:06:27.14,2:06:29.12,Default,,0,0,0,,Daj mi orgazm tam na dole. Dialogue: 0,2:06:30.98,2:06:35.96,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:06:35.96,2:06:38.40,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:06:57.86,2:07:00.32,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:07:00.32,2:07:01.62,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:07:01.62,2:07:03.14,Default,,0,0,0,,Muszę tylko powiedzieć... Dialogue: 0,2:07:03.14,2:07:04.46,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:07:06.48,2:07:08.22,Default,,0,0,0,,...jesteś cholernie niesamowita. Dialogue: 0,2:07:24.64,2:07:25.80,Default,,0,0,0,,Jesteś moją nową, ulubianą znajomą Dialogue: 0,2:29:17.22,2:29:20.06,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:29:20.06,2:29:23.56,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:29:23.90,2:29:25.54,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:29:25.54,2:29:27.54,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:29:33.14,2:29:34.90,Default,,0,0,0,,Freddie ma złe wieści.{Freddie got some bad news} Dialogue: 0,2:29:35.58,2:29:36.90,Default,,0,0,0,,Najwyraźniej...{apparently} Dialogue: 0,2:29:36.90,2:29:38.14,Default,,0,0,0,,...film Rick'a...{the video of rick} Dialogue: 0,2:29:38.14,2:29:42.50,Default,,0,0,0,,...był nadawany dzisiaj rano.{threatening to json viewers faces was accidentally broadcast this morning} Dialogue: 0,2:29:42.68,2:29:45.22,Default,,0,0,0,,Mieliśmy telefony z kościoła.{we've had calls from churches} Dialogue: 0,2:29:45.22,2:29:49.00,Default,,0,0,0,,I jeden przerażony fan, groził nam.{and one creepy fan threatening us} Dialogue: 0,2:29:49.66,2:29:51.00,Default,,0,0,0,,Obawiam się...{i'm afraid that} Dialogue: 0,2:29:51.00,2:29:53.00,Default,,0,0,0,,...że bedę musiał go wylać.{i had 11 go} Dialogue: 0,2:29:53.84,2:29:55.00,Default,,0,0,0,,A ty... Dialogue: 0,2:29:55.58,2:29:58.34,Default,,0,0,0,,...będziesz musiała przejąć wiadomości pogodowe\Ndopóki nie znajdę nowego synoptyka.{you're gonna have to take over do the weather and so we can get another weatherman} Dialogue: 0,2:29:58.34,2:30:00.34,Default,,0,0,0,,To będzie dla mnie zaszczyt.{well I'd be honored sir} Dialogue: 0,2:30:00.34,2:30:02.34,Default,,0,0,0,,Teraz, gdzie jest Don?{now first dawn} Dialogue: 0,2:30:02.34,2:30:03.82,Default,,0,0,0,,Jest już prawie 6.{it's almost six o'clock} Dialogue: 0,2:30:03.82,2:30:05.82,Default,,0,0,0,,Dzwoniliśmy kilka razy.{tried calling several times} Dialogue: 0,2:30:05.82,2:30:08.30,Default,,0,0,0,,Dzwoń nadal,\Nnie możemy zacząć bez niego.{will keep calling we can't on without him} Dialogue: 0,2:30:08.30,2:30:11.06,Default,,0,0,0,,Mamy coraz mniej czasu.\NCo chcesz abym zrobiła?{we're running out of time what do you want me to do} Dialogue: 0,2:30:11.06,2:30:13.06,Default,,0,0,0,,Oh... Dialogue: 0,2:30:13.92,2:30:15.78,Default,,0,0,0,,Nie mogę uwierzyć w to co powiem...{I can't believe what I'm about to say} Dialogue: 0,2:30:15.78,2:30:18.20,Default,,0,0,0,,To znaczy, wolałbym moje orzeszki...{i mean I'd rather have my nuts} Dialogue: 0,2:30:18.20,2:30:21.12,Default,,0,0,0,,...trzasnąć dzwiami samochodu tysiąć razy niż...{slammed in a car door thousand times} Dialogue: 0,2:30:21.12,2:30:22.60,Default,,0,0,0,,...powiedzieć to, co mam do powiedzenia.{then say what I'm about to say} Dialogue: 0,2:30:22.72,2:30:23.78,Default,,0,0,0,,Ale...{but} Dialogue: 0,2:30:25.20,2:30:29.46,Default,,0,0,0,,- Angela ty będziesz musiała poprowadzić wiadomości.\N- Dziękuję{don't don't get don't get all} Dialogue: 0,2:30:29.46,2:30:31.46,Default,,0,0,0,,Nie, nie, nie.\NTo nie wszystko.{don't don't get don't get all} Dialogue: 0,2:30:31.46,2:30:33.46,Default,,0,0,0,,Podpadniesz, to mogę zmienić zdanie.{weird with me i can change my mind} Dialogue: 0,2:30:33.46,2:30:35.82,Default,,0,0,0,,Wporządku, to tylko na dzisiaj.{alright just for tonight} Dialogue: 0,2:30:35.82,2:30:36.92,Default,,0,0,0,,Oczywiście.{ofcourse} Dialogue: 0,2:30:36.92,2:30:38.92,Default,,0,0,0,,Idźcie!{don't go} Dialogue: 0,2:30:41.28,2:30:45.20,Default,,0,0,0,,Wchodzimy na żywo za 4,3,2,1...{guys alive} Dialogue: 0,2:30:46.24,2:30:47.68,Default,,0,0,0,,Dziękuję.\NI dobry wieczór{thank you good evening} Dialogue: 0,2:30:47.68,2:30:49.36,Default,,0,0,0,, Don Merlot'a nie ma dzisiaj z nami.{Don below has the evening off} Dialogue: 0,2:30:49.36,2:30:52.76,Default,,0,0,0,,Jestem Angela Fantana, a oto dzisiejsze wiadomości.{I'm Angela Fantana and here are tonight's top stories} Dialogue: 0,2:31:02.96,2:31:07.14,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:31:11.42,2:31:13.42,Default,,0,0,0,,Hallo? Dialogue: 0,2:31:16.02,2:31:17.94,Default,,0,0,0,,Angela? Czy to ty? Dialogue: 0,2:31:17.94,2:31:21.68,Default,,0,0,0,,...przyczyną pożaru był zaśnięcie podczas palenia papierosa.{aflame and he fell asleep smoking a cigarette} Dialogue: 0,2:31:21.68,2:31:22.26,Default,,0,0,0,,Nie Dialogue: 0,2:31:22.26,2:31:27.44,Default,,0,0,0,,Przewidujemy że mężczyzna ma spore poparzenia i przechodzi operację ale przeżyje.{man after surgery bird from space and honest but is expected to live} Dialogue: 0,2:31:27.84,2:31:32.40,Default,,0,0,0,,Obecnie samobójca znajduje się w McGregor's General Hospital.{he's currently on suicide watch at McGregor's General Hospital} Dialogue: 0,2:31:32.84,2:31:36.84,Default,,0,0,0,,A poza tym skarżono się na prowadzącego pogodę w Channel 6 News...{plus angry protesters demand for my channel six news weather man} Dialogue: 0,2:31:36.84,2:31:39.58,Default,,0,0,0,,...Rick za swój wybryk wyglosił oficjalne przeprosiny...{brick store watch issued a formal apology} Dialogue: 0,2:31:39.58,2:31:41.08,Default,,0,0,0,, ...grożąc pokrycie ich...{threatening to cover them in} Dialogue: 0,2:31:41.08,2:31:42.48,Default,,0,0,0,,Ty suko! Dialogue: 0,2:31:44.88,2:31:46.54,Default,,0,0,0,,Dopadnę cię! Dialogue: 0,2:31:46.54,2:31:48.90,Default,,0,0,0,,Kim jest zboczeniec w parku?{who is doing a special perverts in the park} Dialogue: 0,2:31:48.90,2:31:50.12,Default,,0,0,0,,Dzięki Angela.{thanks angela} Dialogue: 0,2:31:50.12,2:31:54.94,Default,,0,0,0,,Park oraz lokalne władze policyjne niedawno otrzymały przypływ skarg... {the Park Service's and local police authorities have recently received a rush of complaints} Dialogue: 0,2:31:54.94,2:31:59.10,Default,,0,0,0,,...o czlowieku który uprawia seks w furgonetce na oczach rezydencji.{about people having sex and event and plain sight of residences} Dialogue: 0,2:31:59.10,2:32:01.34,Default,,0,0,0,,Choć od tamtego czasu, władze bardzo się wykazały...{but by the time the authorities have shown up} Dialogue: 0,2:32:01.34,2:32:03.34,Default,,0,0,0,,...to długo nie mogły go znaleść.{are no longer to be found} Dialogue: 0,2:32:03.34,2:32:08.20,Default,,0,0,0,,Dlatego dzisiaj udaliśmy się pod przykrywką,\Naby zdemaskować zboczeńca.{which is why today I went undercover to uncover the pervert in the park} Dialogue: 0,2:32:12.82,2:32:14.20,Default,,0,0,0,,Witam ponętne Panie.{hej foxy lady} Dialogue: 0,2:32:14.20,2:32:16.20,Default,,0,0,0,,Jesteście gotowi na kolejną ciemną miłość{you ready for another shadow love} Dialogue: 0,2:32:16.20,2:32:18.20,Default,,0,0,0,,Dlaczego się do nas nie przylączysz?{ don't you hop on in here} Dialogue: 0,2:32:18.20,2:32:19.76,Default,,0,0,0,,- Jak skonczysz na Channel 6 News\N- Oh nie.{and apathetic oh no} Dialogue: 0,2:32:19.76,2:32:21.76,Default,,0,0,0,,Ej, czekaj, czekaj! Dialogue: 0,2:32:21.86,2:32:23.24,Default,,0,0,0,,Jestem kurwa Ryan!{i'm fucking a up} Dialogue: 0,2:32:23.24,2:32:24.56,Default,,0,0,0,,Co ty robisz?\NCo ty robisz?{what you doing what you doin} Dialogue: 0,2:32:24.56,2:32:28.44,Default,,0,0,0,,Nie możesz mnie aresztować.{you can't arrest me Jones goes for} Dialogue: 0,2:32:28.44,2:32:30.44,Default,,0,0,0,,To był wymiar sprawiedliwości dla tych ludzi.{this has been justice for the people} Dialogue: 0,2:32:30.44,2:32:32.72,Default,,0,0,0,,To była Briana dla Channel 6 News.{i'm brianna on channel six news} Dialogue: 0,2:32:32.72,2:32:34.72,Default,,0,0,0,,Dzięki Angela.{thank You Angela} Dialogue: 0,2:32:34.72,2:32:38.00,Default,,0,0,0,, To dobrze wiedzieć, \Nże za kratkami znajdują się niebezpieczni przestępcy.{it's good to know another dangerous criminals behind bars} Dialogue: 0,2:32:38.00,2:32:40.56,Default,,0,0,0,,Dziękujemy Briana.\NZachowaj tam ostrożność.{Thank You brianna stay safe out there} Dialogue: 0,2:32:40.80,2:32:44.38,Default,,0,0,0,,To były gorące wieści z Southland \Na kolejne będą jeszcze gorętsze,{it's been a hot one here in Southland and it's only gonna get hotter} Dialogue: 0,2:32:44.38,2:32:47.18,Default,,0,0,0,,Udajmy się do naszego kącika pogodowego\Naby zobaczyć w co się ubrać.{let's head over to our weather desk to see what's in store} Dialogue: 0,2:32:47.62,2:32:49.18,Default,,0,0,0,,Dziękuję Angela.{thanks Angela} Dialogue: 0,2:32:49.18,2:32:51.56,Default,,0,0,0,,Więc przygotujcie się dzisiaj na rekord.{so we set record highs for today} Dialogue: 0,2:32:51.56,2:32:53.88,Default,,0,0,0,,Temperatura osiągnie ponad 90 F...{with temperatures reaching as high as the nineties} Dialogue: 0,2:32:53.88,2:32:56.36,Default,,0,0,0,,...a to dopiero początek nadchodzącego tygodnia.{and it's only gonna get hotter as the weekend goes on} Dialogue: 0,2:32:56.36,2:33:00.84,Default,,0,0,0,,Aby zapobiec odwodnieniu się, \Npowinniście upewnić się, że będziecie ładne i mokre.{keep overheating you have to make sure you get yourself nice and wet} Dialogue: 0,2:33:06.64,2:33:09.94,Default,,0,0,0,,To jest goo...{they so} Dialogue: 0,2:33:10.20,2:33:13.42,Default,,0,0,0,,Dziękuję Harmony.\N To ważne abyśmy byli odpowiednio nawodnieni.{thanks harmony it's important to stay hydrated} Dialogue: 0,2:33:13.42,2:33:17.42,Default,,0,0,0,,Przejdźmy do zakątka burgerów i sportu\N do którego zabierze nas Lizzy.{let's head over to make burgers sports desk where Lizzie is filling in} Dialogue: 0,2:33:17.68,2:33:19.42,Default,,0,0,0,,Dziękuję Angela.{thanks Angela} Dialogue: 0,2:33:19.42,2:33:23.34,Default,,0,0,0,,Rattler'si ruszyli na myszołowy zmuszając do wielkiej dezercji i odkrycia kart... {the Rattlers took on the buzzards and the big desert showdown} Dialogue: 0,2:33:23.34,2:33:24.92,Default,,0,0,0,,...obejmująca się do zakresy 10.{covering the spread by 10} Dialogue: 0,2:33:24.92,2:33:28.22,Default,,0,0,0,,Dając każdemy trochę więcej dodatkowych pieniędzy\N na picie w ten weekend.{giving everyone a little bit of extra drinking money for the weekend} Dialogue: 0,2:33:28.22,2:33:30.22,Default,,0,0,0,,Dobra robota chłopaki.\NDroga wolna.{great job guys way to go} Dialogue: 0,2:33:30.22,2:33:32.22,Default,,0,0,0,,I pozostałe wiadomości sportowe.{and other sports news} Dialogue: 0,2:33:32.22,2:33:34.22,Default,,0,0,0,,Seattle Dogs Cleveland... Dialogue: 0,2:33:34.22,2:33:36.74,Default,,0,0,0,,...otworzyli spłonięty zakład Tampa...{opened burned down Tampa bet} Dialogue: 0,2:33:36.74,2:33:40.10,Default,,0,0,0,,Mój wujek Louie przekazał dużo pieniędzy dla Ohio... {my uncle louie made a pile of money on the ohio} Dialogue: 0,2:33:40.10,2:33:42.32,Default,,0,0,0,,Patrząc grają całkiem dobrze...{looking plays out pretty good} Dialogue: 0,2:33:42.32,2:33:44.66,Default,,0,0,0,,...ale jeśli się spóźnisz to złamią ci serce.{but if you're late break your heart} Dialogue: 0,2:33:44.66,2:33:47.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:33:48.86,2:33:53.80,Default,,0,0,0,,A w pozostałych wiadomościach, człowiek ktory wjechał dzisiaj przypadkowo na pas startowy na lotnisku...{in other news a man who accidentally drove on an airport runway today} Dialogue: 0,2:33:53.80,2:33:56.02,Default,,0,0,0,,...pewnie myśłał że może udać się tędy na skróty...{so that he thought you could take a shortcut} Dialogue: 0,2:33:56.02,2:33:57.90,Default,,0,0,0,,...ale powiedział sędzi...{got on told the judge} Dialogue: 0,2:33:57.90,2:34:00.08,Default,,0,0,0,,{that you find short is her} Dialogue: 0,2:34:00.08,2:34:03.92,Default,,0,0,0,,...obecnie przechodzi testy psychologiczne...{currently undergoing psychological live} Dialogue: 0,2:34:03.92,2:34:05.44,Default,,0,0,0,,Nie! Dialogue: 0,2:34:05.44,2:34:09.02,Default,,0,0,0,,I dlatego słuchaj swojej żony,\N kiedy każe ci się zatrzymać i spytać o drogę.{and that's why you listen to your wife when she tells you to stop and ask for directions} Dialogue: 0,2:34:09.02,2:34:11.02,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:34:11.34,2:34:13.54,Default,,0,0,0,,Cóż i to na tę chwilę byłoby wszystko...{well that's all the time we have for tonight} Dialogue: 0,2:34:13.54,2:34:16.32,Default,,0,0,0,,Dziękuję za uwagę.\NJestem Angela Fantana...{thank you for tuning in i'm Angela Fantana} Dialogue: 0,2:34:16.32,2:34:19.70,Default,,0,0,0,,...i pamiętajcie, cokolwiek robicie,\NBądźcie sexy.{and remember whatever you're doing keep it sexy} Dialogue: 0,2:34:21.56,2:34:24.20,Default,,0,0,0,, Posłuchaj, dotrzymałem swojej umowy.{look I upheld my end of the bargain} Dialogue: 0,2:34:24.44,2:34:27.32,Default,,0,0,0,, Ale wiesz, że nadszedł czas aby wrócić do stanu rzeczy.{but you know it's time to go back to the way things were} Dialogue: 0,2:34:27.32,2:34:30.04,Default,,0,0,0,,W porzadku?\NMasz dobrą pasję...{all right you had a good run} Dialogue: 0,2:34:30.80,2:34:32.34,Default,,0,0,0,,...ale przykro mi...{sorry but} Dialogue: 0,2:34:32.50,2:34:34.70,Default,,0,0,0,,Ale Ned, oglądalność wzrosła.{Ned the ratings are way up} Dialogue: 0,2:34:34.70,2:34:37.54,Default,,0,0,0,,Pokazałam moje piersi na głównym ekranie i mi się to spodobało.{I stole my breasts on prime time and hey loved it} Dialogue: 0,2:34:38.32,2:34:42.66,Default,,0,0,0,,Posłuchajcie, nie mogę mieć kobiet które prowadzą program.\NTo jest absurd.{look I can't have a bunch of women running the new station it's absurd} Dialogue: 0,2:34:42.66,2:34:47.10,Default,,0,0,0,,Dlaczego nie?\NMy zrobiliśmy to lepiej od tych facetów.{why not we did way better than the regular guys} Dialogue: 0,2:34:47.10,2:34:51.56,Default,,0,0,0,,Uspokój się księżniczko.\NWiem jak wy dziewczyny synchronizujecie się podczas miesiączki.{calm down princess I know how you girls all get when your periods all sync up} Dialogue: 0,2:34:51.56,2:34:53.82,Default,,0,0,0,,Ale właściciel stacji...{but the owner the station} Dialogue: 0,2:34:53.82,2:34:57.00,Default,,0,0,0,,...nigdy na to nie pozwoli.\NJuż słyszę jak mówi...{would never allowed i can hear right now saying} Dialogue: 0,2:34:57.00,2:34:59.40,Default,,0,0,0,,..."po moim trupie".{over my dead body} Dialogue: 0,2:34:59.96,2:35:02.44,Default,,0,0,0,, Nie tak szybko Ned!{that's all fast ned} Dialogue: 0,2:35:02.44,2:35:04.76,Default,,0,0,0,,Gary wie że tutaj jesteś?{any sandwiches Gary know you're here you} Dialogue: 0,2:35:04.76,2:35:09.68,Default,,0,0,0,,Wiem jaki staje się zdenerwowany jeśli jego obiad nie jest na czas.{know how upset he gets when his dinners not ready on time} Dialogue: 0,2:35:09.68,2:35:12.18,Default,,0,0,0,,Gary nie żyje.{Gary's dead} Dialogue: 0,2:35:12.68,2:35:16.22,Default,,0,0,0,,Zadławił się Hot-Dogiem\N oglądając Harmony w mokrej koszulce.{choked on a hotdog one is watching harmony in a wet t-shirt} Dialogue: 0,2:35:16.22,2:35:18.70,Default,,0,0,0,,Widzicie, mam nadzieję że jesteście szczęśliwe.{see I hope you're happy} Dialogue: 0,2:35:18.70,2:35:20.54,Default,,0,0,0,,Zabiliście go{you killed him} Dialogue: 0,2:35:20.54,2:35:23.34,Default,,0,0,0,,Daj sobie spokój.\NOd teraz ja tutaj rządzę.{give it a rest from now on I'm in charge} Dialogue: 0,2:35:23.34,2:35:27.02,Default,,0,0,0,,Te dziewczyny nie są niczemu winne.\NNadszedł czas na zmiany.{these girls aren't going anywhere it's time for a change} Dialogue: 0,2:35:27.32,2:35:32.10,Default,,0,0,0,,Sandra wiem że jesteś zdenerwowana tą sytuacją z Gary'm ale...{now Sandra I know you're upset over the passing of Gary but} Dialogue: 0,2:35:32.10,2:35:35.76,Default,,0,0,0,,...po prostu odejdź i pozwól mi wykonywać moją pracę...{how about we just go and let me do my job and} Dialogue: 0,2:35:35.76,2:35:38.16,Default,,0,0,0,,...i wróć do rzeczy jakimi się tam zajmujesz.{go back to things way things always are} Dialogue: 0,2:35:38.16,2:35:39.76,Default,,0,0,0,,Wiem co się dzieję dookoła dziewczyny.{I'm know about you ladies} Dialogue: 0,2:35:39.76,2:35:43.18,Default,,0,0,0,,Ale miałam tylko jednego mężczyznę na całe życie.{but i've had just about enough from one man in a lifetime} Dialogue: 0,2:35:43.18,2:35:45.18,Default,,0,0,0,,Myślę, że nadszedł czas na zmiany i tutaj.{I think it's time for change around here} Dialogue: 0,2:35:45.18,2:35:48.90,Default,,0,0,0,,Jesteś zwolniony Ned! Wynoś się z tąd!\NZabieraj swoje gówna z tąd!{you're fired go get out get your shit and get out of here} Dialogue: 0,2:35:50.24,2:35:51.94,Default,,0,0,0,,Nie wiesz nic...{you know nothing} Dialogue: 0,2:35:51.94,2:35:53.40,Default,,0,0,0,,...o prowadzeniu stacji.{about running station} Dialogue: 0,2:35:53.40,2:35:55.72,Default,,0,0,0,,Wiesz, w rzeczywistości w następnym tygodniu...{you know in fact by next week} Dialogue: 0,2:35:55.72,2:35:58.10,Default,,0,0,0,,...będziesz żebrać abym tutaj wrócił.{you can be begging to have me back here} Dialogue: 0,2:35:58.10,2:36:02.00,Default,,0,0,0,,Żeby tylko dzwi za tobą nie trzasły bałwanie.{don't let the door hit you out jackass} Dialogue: 0,2:36:03.92,2:36:06.82,Default,,0,0,0,,Co z Don'em i jego zespołem z News Channel 6.{what about Don and his news channel 16} Dialogue: 0,2:36:06.82,2:36:08.82,Default,,0,0,0,,Pozbyłam się ich również.{I'm getting rid of them as well} Dialogue: 0,2:36:08.82,2:36:11.20,Default,,0,0,0,,W odbiornikach nadszedł czas na zmiany{the radios pros it's time for a change} Dialogue: 0,2:36:11.20,2:36:12.68,Default,,0,0,0,,Od teraz...{from now on you} Dialogue: 0,2:36:12.68,2:36:15.26,Default,,0,0,0,,...wy dziewczyny będziecie prowadzić nowy Channel 6.{and your girls are going to e the new channel 6} Dialogue: 0,2:36:15.26,2:36:16.44,Default,,0,0,0,,Jak to brzmi?{how does that sound} Dialogue: 0,2:36:17.14,2:36:20.28,Default,,0,0,0,,Jak muzyka dla moich pierdolonych uszu.{like music to my fucking ears} Dialogue: 0,2:36:23.82,2:36:26.30,Default,,0,0,0,,Tak skarbie.\NNie przestawaj Dialogue: 0,2:36:26.30,2:36:28.78,Default,,0,0,0,,Jesteś taka dobra, tak dobra. Dialogue: 0,2:36:32.14,2:36:34.90,Default,,0,0,0,,Nigdy przedtem mi się tak nie podobało. Dialogue: 0,2:36:41.68,2:36:45.38,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:36:45.38,2:36:49.48,Default,,0,0,0,,Ryan Shasta stał się nową twarzą nowej, nocnej serii ktróra nosi nazwę " Seks na kółkach".{ryan shasta became the host for a new late night cables series called sex on wheels} Dialogue: 0,2:36:49.60,2:36:52.86,Default,,0,0,0,,Został aresztowany 16 razy w pierwszym tygodniu.{he was arrested 16 times during his first week} Dialogue: 0,2:37:02.58,2:37:05.80,Default,,0,0,0,,Tiger Jack udał się do regionalnej pracy na oddziale w dziale sportowym.{tiger jack went on to work for a regional affiliate on their sports desk} Dialogue: 0,2:37:05.80,2:37:08.24,Default,,0,0,0,,W weekendy lubi się narażać biegaczką gdzie uzyskał status osła do bicia.{on the weekends he enjoys exposing himself to joggers and getting his ass beat} Dialogue: 0,2:37:08.24,2:37:09.94,Default,,0,0,0,,Widzę że chcesz dostać jednego.{what can i get one} Dialogue: 0,2:37:10.10,2:37:11.64,Default,,0,0,0,,Wporządku.{allright} Dialogue: 0,2:37:12.82,2:37:16.80,Default,,0,0,0,,Jeden Hot-Dog...{one footlong hot dog diaper but that's ok} Dialogue: 0,2:37:17.16,2:37:19.82,Default,,0,0,0,,Dziekuję bardzo.\N Mamy ładną pogodę dzisiaj...{ thank you so much that should go nicely with these} Dialogue: 0,2:37:19.82,2:37:22.38,Default,,0,0,0,,...mieli rację co do temperatury.{mild temperatures were having right remember} Dialogue: 0,2:37:22.84,2:37:27.30,Default,,0,0,0,,Pod koniec tygodnia zbliży się zimny front, więc pamiętaj spakować ze sobą kurtkę, jeśli masz zamiar gdzieś wychodzić.{there's a cold front coming in by the end of the week so remember to pack your jacket if you plan to go out} Dialogue: 0,2:37:27.30,2:37:29.66,Default,,0,0,0,,Dobrze, dziękują{okay thank you} Dialogue: 0,2:37:29.66,2:37:35.48,Default,,0,0,0,,Rick kupił wózek z żywnością i teraz sprzedaje słabej jakości Hot-Dogi w obrębie klubów nocnych i barów.{rick bought a food cart and now sells sells low-tier hot dogs outside of sporting events night clubs and bar mitzyahs} Dialogue: 0,2:37:39.64,2:37:43.18,Default,,0,0,0,,Nic tak nie odświeża jak jedna lampka wina...{nothing refreshes you more than the tall warm glass} Dialogue: 0,2:37:43.28,2:37:44.88,Default,,0,0,0,,...od Don'a Merlot. Dialogue: 0,2:37:44.88,2:37:48.16,Default,,0,0,0,,I program w którym rozmawiamy o... Dialogue: 0,2:37:49.06,2:37:50.36,Default,,0,0,0,,...cyckach...{more boobs} Dialogue: 0,2:37:50.36,2:37:52.36,Default,,0,0,0,,...cyckach z Kansas. Dialogue: 0,2:37:52.36,2:37:54.94,Default,,0,0,0,,Specjalnych cyckach z azji. Dialogue: 0,2:37:54.94,2:37:56.94,Default,,0,0,0,,Czarnych cyckach. Dialogue: 0,2:37:56.94,2:37:59.80,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:37:59.80,2:38:02.78,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:38:04.06,2:38:12.38,Default,,0,0,0,,Don założył swoje własne show o publicznym dostępie o nazwie "Dyskusja o cyckach", która stała się hitem w bractwach i u mężczyzn, którzy nadal mieszkają ze swoimi mamusiami.{don started his own show on public access called boobie talk, which became an instant hit with frat guys carnies and men still living at home with their mothers} Dialogue: 0,2:38:12.38,2:38:15.06,Default,,0,0,0,,To były już wszystkie wiadomości na dzisiaj.{that's our part of the world tonight} Dialogue: 0,2:38:15.06,2:38:17.52,Default,,0,0,0,,Dziękujemy za spedzony czas z Channel 6 News.{thank you for joining us here at Channel 6 news} Dialogue: 0,2:38:17.52,2:38:20.14,Default,,0,0,0,,Gdzie wiemy ,co zrobić, aby ci się spodobało.{where we know how to give it to just how you like it} Dialogue: 0,2:38:20.32,2:38:22.14,Default,,0,0,0,,I pamiętajcie...{and remember} Dialogue: 0,2:38:22.14,2:38:24.14,Default,,0,0,0,,...bądźcie sexy!{keep sexy} Dialogue: 0,2:38:41.88,2:38:49.56,Default,,0,0,0,,Angeli i jej koleżanką udało się zostać numerem jeden w Ameryce. Tym samym rozpoczeły one trend , który pozwolił innym kobietą znaleść drogę do pracy marzeń.{Angela and her girls went on to be the number one news team in america, starting a trend that payed the way for other women to fuck their way to the job of their dreams} Dialogue: 0,2:38:49.56,2:38:52.58,Default,,0,0,0,,KONIEC Dialogue: 0,2:38:56.02,2:38:58.34,Default,,0,0,0,,WYSTĄPILI: Dialogue: 0,2:38:58.34,2:39:04.12,Default,,0,0,0,,