[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 720 PlayResY: 406 [Aegisub Project Garbage] Audio File: Pretty Dangerous 2015 Adult Dvd SexoFilm.mp4 Video File: Pretty Dangerous 2015 Adult Dvd SexoFilm.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.773399 Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 456 Active Line: 463 Video Position: 194028 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H0004FAE1,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.82,0:00:11.42,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu:\N by Świerszczyk69 Dialogue: 0,0:00:11.42,0:00:16.36,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla urzytkowników:\N www.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:18.90,0:00:27.20,Default,,0,0,0,,IVY BLACK: Były oficer zagranicznych służb specjalnych Płatna Zabójczyni, Złodziejka Klejnotów, Archeolog.\NZnajduje się na liście najbardziej poszukiwanych przestępców świata, za liczne: morderstwa, zdrady, porwania, podpalenia i gwałty. Dialogue: 0,0:00:27.20,0:00:29.84,Default,,0,0,0,,Występują: Dialogue: 0,0:00:29.84,0:00:35.12,Default,,0,0,0,,Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:35.12,0:00:37.96,Default,,0,0,0,,Miłego seansu :) Dialogue: 0,0:01:01.58,0:01:02.70,Default,,0,0,0,,Kurwa! Dialogue: 0,0:01:40.62,0:01:44.10,Default,,0,0,0,,"PRETTY DANGEROUS" / "BARDZO NIEBEZPIECZNE" Dialogue: 0,0:01:56.48,0:02:03.86,Default,,0,0,0,,BORIS MASKOS: Były rosyjski OPS, który ma powiązania z Bratva.\NPoszukiwany w 11 krajach za przestępstwa takie jak handel narkotykami, morderstwa, wymuszena, porwania i prowadzenie nelegalnego schroniska. Dialogue: 0,0:02:27.98,0:02:31.62,Default,,0,0,0,,Scenariusz i reżyseria: Dialogue: 0,0:02:44.06,0:02:46.14,Default,,0,0,0,,Wy kobiety i te diamenty.{you women and your diamonds} Dialogue: 0,0:02:46.68,0:02:48.80,Default,,0,0,0,,Prawie zginąłem przez to!{almost got killed for that} Dialogue: 0,0:02:48.80,0:02:51.68,Default,,0,0,0,,I po co? \NZe względu na tą...{and for what for you thew} Dialogue: 0,0:02:52.10,0:02:53.68,Default,,0,0,0,,...ładną, błyszczącą skałkę?!{pretty shiny Rock} Dialogue: 0,0:02:54.90,0:02:56.30,Default,,0,0,0,,Idioto!{you idiot} Dialogue: 0,0:02:56.30,0:02:58.80,Default,,0,0,0,,To nie jest tylko zwykły diament{this is not just a diamond} Dialogue: 0,0:02:59.38,0:03:01.68,Default,,0,0,0,,To nie jest zwykły kamień.{it's no ordinary Stone} Dialogue: 0,0:03:02.84,0:03:07.40,Default,,0,0,0,,Istnieje pięć mistycznych kamieni, których potrzebuję.{is one of five mystical gems needed for this} Dialogue: 0,0:03:13.20,0:03:14.62,Default,,0,0,0,,Co to?{what is that} Dialogue: 0,0:03:14.92,0:03:17.04,Default,,0,0,0,,Kiedy pozostałe kamienie będą na miejscu.{what's the remaining stones are in place} Dialogue: 0,0:03:17.04,0:03:19.24,Default,,0,0,0,,...pudełko odblokuję moc...{the bags door unlocked powers} Dialogue: 0,0:03:19.24,0:03:21.86,Default,,0,0,0,,...poznania jednego z sekretów wrzechświata.{one of the secrets to the universe} Dialogue: 0,0:03:21.86,0:03:24.38,Default,,0,0,0,,Kto będzie miał to pudełko...{Whoever has control of this box} Dialogue: 0,0:03:24.38,0:03:26.38,Default,,0,0,0,,...będzie miał kontrolę nad światem.{will have world domination} Dialogue: 0,0:03:28.14,0:03:30.74,Default,,0,0,0,,Spodziewasz się, \Nże znajdziesz te kamienie, co?{how do you expect to find the stones} Dialogue: 0,0:03:30.74,0:03:32.34,Default,,0,0,0,,Boris, Boris... Dialogue: 0,0:03:32.34,0:03:35.22,Default,,0,0,0,,Zawsze mnie lekceważysz.{always underestimated me} Dialogue: 0,0:03:36.88,0:03:39.40,Default,,0,0,0,,Znasz lokalizację tych kamieni?{so you know location of stones} Dialogue: 0,0:03:40.14,0:03:41.40,Default,,0,0,0,,Nie wszystkich.{no all them} Dialogue: 0,0:03:42.44,0:03:45.58,Default,,0,0,0,,Jeszcze,\N ale moje kwiatuszki badają sprawę.{yet but my phone was on the case} Dialogue: 0,0:03:45.88,0:03:50.74,Default,,0,0,0,,Jeden z kamieni znajduje się\N w sejfie Austriackiego Muzeum od ponad 50 lat.{one the stones has been locked in an Austrian Museum safe for over 50 years} Dialogue: 0,0:03:50.74,0:03:53.54,Default,,0,0,0,,Rose i Violet są właśnie we Wiedniu.{Frozen violator in Vienna now} Dialogue: 0,0:03:56.16,0:03:57.22,Default,,0,0,0,,Cóż... Dialogue: 0,0:03:58.34,0:04:01.64,Default,,0,0,0,,Widzę , że się już we wszystkim się zorientowałaś.{you seem everything figured out} Dialogue: 0,0:04:01.96,0:04:03.64,Default,,0,0,0,,Już wychodzisz?{leaving so soon} Dialogue: 0,0:04:03.88,0:04:06.90,Default,,0,0,0,,A czego możesz jeszcze chcieć ode mnie?{what else could you possibly want from me} Dialogue: 0,0:04:07.24,0:04:08.90,Default,,0,0,0,,Myślę, że wiesz.{I think you know} Dialogue: 0,0:04:10.12,0:04:12.30,Default,,0,0,0,,Dokładnie wiesz czego chcę.{exactly what I want} Dialogue: 0,0:04:18.82,0:04:21.34,Default,,0,0,0,,Myślałem, że mnie nie nawidzisz?{i don't you send you hated me} Dialogue: 0,0:04:23.04,0:04:24.58,Default,,0,0,0,,Owszem. Dialogue: 0,0:17:19.86,0:17:22.54,Default,,0,0,0,,- Tak\N- Przekroczyliśmy granicę Austriacką.{yes we costed border in Austria} Dialogue: 0,0:17:22.54,0:17:24.20,Default,,0,0,0,,Doskonale{perfect} Dialogue: 0,0:17:24.72,0:17:26.50,Default,,0,0,0,,Powiedz kapitanowi aby wypłynął do Miami.{for tell the captain set sail from Miami} Dialogue: 0,0:17:33.72,0:17:34.52,Default,,0,0,0,,Wejść!{come on} Dialogue: 0,0:17:38.14,0:17:39.32,Default,,0,0,0,,Gdzie twoja broń?{there's a gun} Dialogue: 0,0:17:40.46,0:17:42.26,Default,,0,0,0,,Próbowałeś się nią postrzelić.{try on shooting yourself} Dialogue: 0,0:17:42.40,0:17:45.68,Default,,0,0,0,,- Znowu\N- Nie mogę mieć broni, szefie.{again i can't they gun not sir} Dialogue: 0,0:17:45.68,0:17:47.06,Default,,0,0,0,,Nie dziękuj mi...{don't thanks me} Dialogue: 0,0:17:47.06,0:17:50.22,Default,,0,0,0,,...gdybym to ja decydował,\N napewno siedział byś tam przy tym biurku.{if I had my way you should ride over there that stuff} Dialogue: 0,0:17:50.22,0:17:53.62,Default,,0,0,0,,Gdzie był byś bezpieczny, wszyscy bylibyśmy.{will you be safe where we would all be safe} Dialogue: 0,0:17:53.88,0:17:55.82,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, ja po prostu...{listen i just} Dialogue: 0,0:17:56.44,0:17:59.94,Default,,0,0,0,,...chcę wrócić do pracy, szefie.{I just want to get back on the job sir} Dialogue: 0,0:17:59.94,0:18:04.20,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, wiem że chcesz mi dać jakąś wielką sprawę,\N ale myślę że potrzebuje...{Listen to I know you want to put me out a big case but I think I need a beer} Dialogue: 0,0:18:04.20,0:18:08.80,Default,,0,0,0,,...trochę się naoliwić oraz radiowozu ze światłami.\N- Czekaj.{kind of oil myself up and in a squad car with lights} Dialogue: 0,0:18:08.80,0:18:10.50,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:18:10.50,0:18:12.92,Default,,0,0,0,,- Chce abyś poznał twojego nowego partnera.\N- Nowego partnera?{for someone to meet a new partner} Dialogue: 0,0:18:12.92,0:18:14.92,Default,,0,0,0,,Nowego partnera? \NZawsze chciałem mieć partnera. Dialogue: 0,0:18:15.96,0:18:17.66,Default,,0,0,0,,Hej!\N Miło cię poznać!{hej nice too met you} Dialogue: 0,0:18:17.82,0:18:19.78,Default,,0,0,0,,Nie, nie miło.{no it isn't} Dialogue: 0,0:18:20.22,0:18:23.10,Default,,0,0,0,,Murphy został tutaj przeniesiony z Bostonu.{Murphy here was a transfer from Boston} Dialogue: 0,0:18:23.10,0:18:26.50,Default,,0,0,0,,Jego partner powiedział, \Nże to będzie dobre miejsce dla niego.{apartment Marathon Florida would be a good place for} Dialogue: 0,0:18:27.26,0:18:31.48,Default,,0,0,0,,Wracajcie do pracy, \Nwolne będziemy mieć wkrótce.{92 days get to work Spring Breakers are going to be here soon} Dialogue: 0,0:18:34.76,0:18:36.66,Default,,0,0,0,,Nie zajdą za daleko.{it's not going away} Dialogue: 0,0:18:38.14,0:18:40.22,Default,,0,0,0,,Co robiłeś w Boston?\N Ruch uliczny?{so what you doing Boston traffic} Dialogue: 0,0:18:40.40,0:18:42.72,Default,,0,0,0,,Wywiadowca{detective} Dialogue: 0,0:18:42.72,0:18:44.56,Default,,0,0,0,,Morderstwa? \NNie, nie, nie narkotyki? Dialogue: 0,0:18:44.56,0:18:46.76,Default,,0,0,0,,Profesjonalni mordercy? Dialogue: 0,0:18:46.76,0:18:49.54,Default,,0,0,0,,Jesteś mistrzem świata, brachu.. {you guys got a lot of world champions men} Dialogue: 0,0:18:49.54,0:18:51.90,Default,,0,0,0,,Naprawdę.{I'm really really Charles} Dialogue: 0,0:18:57.30,0:18:58.52,Default,,0,0,0,,Wskakuj chłopie! Dialogue: 0,0:19:01.74,0:19:08.68,Default,,0,0,0,,Tak właśnie ukończyłem akademię z najwyższym wynikiem po 3 latach.{yes I just graduated from the academy with top honors to put on a 3-year} Dialogue: 0,0:19:08.68,0:19:15.82,Default,,0,0,0,,Mam na myśli skąd mogłem wiedzieć czy pistolet jest naładowany.... {i mean I supposed to know if the gun was loaded I mean now that was fast I couldn't even get it outta my ulcer fast} Dialogue: 0,0:19:19.00,0:19:20.44,Default,,0,0,0,,Wiesz co...{you know} Dialogue: 0,0:19:20.44,0:19:24.76,Default,,0,0,0,,Powinieneś wpaść na obiad. \NSam świetnie gotuje. {you should think about coming over for dinner send message} Dialogue: 0,0:19:25.74,0:19:26.54,Default,,0,0,0,,Sam? Dialogue: 0,0:19:27.66,0:19:29.16,Default,,0,0,0,,Kim jest Sam?{who is sam} Dialogue: 0,0:19:31.98,0:19:34.74,Default,,0,0,0,,Nie wiedziałem, że małżeństwa homoseksualne są legalne?!{I didn't know that gay marriage is legal} Dialogue: 0,0:19:34.74,0:19:36.08,Default,,0,0,0,,Co? Dialogue: 0,0:19:39.98,0:19:41.32,Default,,0,0,0,,Jesteś zabawny!{you funny} Dialogue: 0,0:19:43.40,0:19:46.20,Default,,0,0,0,,Nie, nie Samanta jest moją żoną. Dialogue: 0,0:19:46.46,0:19:48.60,Default,,0,0,0,,Nie jesteś gejem!{you not gay} Dialogue: 0,0:19:50.10,0:19:51.48,Default,,0,0,0,,Nie! Dialogue: 0,0:19:52.54,0:19:54.02,Default,,0,0,0,,Poślubiłeś kobietę?{a womman are do} Dialogue: 0,0:19:54.40,0:19:56.24,Default,,0,0,0,,- Tak\N - W czym mogę służyć geją? Dialogue: 0,0:19:56.24,0:19:58.24,Default,,0,0,0,,Czarną kawę, poproszę. Dialogue: 0,0:20:00.52,0:20:03.20,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:20:03.38,0:20:05.62,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:20:05.62,0:20:08.08,Default,,0,0,0,,{because resorge} Dialogue: 0,0:20:08.08,0:20:10.82,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:20:12.54,0:20:14.70,Default,,0,0,0,,Nie ssałeś kutasa?{and you don't suck dick} Dialogue: 0,0:20:15.04,0:20:15.88,Default,,0,0,0,,Nie Dialogue: 0,0:20:15.88,0:20:18.48,Default,,0,0,0,,- Proszę bardzo\N- Dzięki Dialogue: 0,0:20:19.28,0:20:22.62,Default,,0,0,0,,- Ile płacę?\N- O nie, służby pożątkowe nie płacą. Dialogue: 0,0:20:23.58,0:20:26.18,Default,,0,0,0,,- Darmowa kawa i poczęstunek?\N- O tak. Dialogue: 0,0:20:29.08,0:20:32.82,Default,,0,0,0,,Jesteś niesamowity. \NTo się nazywa uprzejmość.{you guys are amazing} Dialogue: 0,0:20:32.82,0:20:34.58,Default,,0,0,0,,To nie jest uprzejmość? Dialogue: 0,0:20:35.50,0:20:37.06,Default,,0,0,0,,Zachowaj to 5 $ Dialogue: 0,0:20:37.06,0:20:39.56,Default,,0,0,0,,Dziękuję Dialogue: 0,0:21:02.72,0:21:08.26,Default,,0,0,0,,VIOLET BLUE: Japońska najemniczka, mistrzyni sztuk walki, wyśmienita w szydełkowaniu.{VIOLET BLUE: Japanese mercenary, skilled in martial arts, safe cracking and crocheting.} Dialogue: 0,0:21:25.44,0:21:26.74,Default,,0,0,0,,Zacznijmy.{show off} Dialogue: 0,0:21:28.48,0:21:33.92,Default,,0,0,0,,ROSE RED: Była striptizerka w CIA. Poszukiwana w 17 krajach, specjalistka w podwodnych rozbiurkach, hakerka oraz uwodzicielka.{ROSE RED: Former CIA/stripper. Wanted in seventeen countries skilled in underwater demolition, computer hacking, and the art of seduction.} Dialogue: 0,0:21:38.98,0:21:41.04,Default,,0,0,0,,Jesteśmy w środku.{here inside} Dialogue: 0,0:21:56.20,0:21:58.62,Default,,0,0,0,,Myślę, że to strażnik.{think a guard} Dialogue: 0,0:21:58.84,0:22:00.62,Default,,0,0,0,,Zajmę się nim.{i take care them} Dialogue: 0,0:22:00.62,0:22:02.56,Default,,0,0,0,,Spotkamy się w ustalonym miejscu. Dialogue: 0,0:22:37.84,0:22:39.20,Default,,0,0,0,,Ivy! Dialogue: 0,0:22:40.84,0:22:43.18,Default,,0,0,0,,- Tak\N- Mamy problem.{yes we have an issue} Dialogue: 0,0:22:44.02,0:22:46.60,Default,,0,0,0,,Podaj mi informacje o strażniku.{give me the aunt on the night guard} Dialogue: 0,0:22:52.52,0:22:54.30,Default,,0,0,0,,Nazywa się Elias{his name is Elias} Dialogue: 0,0:22:54.68,0:22:56.92,Default,,0,0,0,,Urodzony w Indianie...{born raised Indiana} Dialogue: 0,0:22:56.92,0:23:01.06,Default,,0,0,0,,...10 października 1973.{birthday is October 10th 1973} Dialogue: 0,0:23:02.00,0:23:04.84,Default,,0,0,0,,Ma jednego brata Felixa Dialogue: 0,0:23:04.84,0:23:07.94,Default,,0,0,0,,Nie ma dzieci. \NRozwiódł się kilka tygodni temu.{how much and he was divorced} Dialogue: 0,0:23:08.56,0:23:09.94,Default,,0,0,0,,Idealnie.{perfect} Dialogue: 0,0:23:09.94,0:23:11.94,Default,,0,0,0,,Użyję tego. Dialogue: 0,0:23:38.54,0:23:40.84,Default,,0,0,0,,Stój, proszę nie wykorzystuj mnie!{so we don't utilize} Dialogue: 0,0:23:40.84,0:23:43.06,Default,,0,0,0,,Przepraszam, że cię wystraszyłam.{I'm so sorry if I scared you} Dialogue: 0,0:23:43.60,0:23:46.20,Default,,0,0,0,,Kim jesteś, i co tutaj robisz?{who are you and what are you doing here} Dialogue: 0,0:23:47.04,0:23:50.16,Default,,0,0,0,,Felix mnie tutaj przysłał, twój brat.{Felix sent me your brother} Dialogue: 0,0:23:52.28,0:23:54.42,Default,,0,0,0,,- Znasz mojego brata?\N- Tak{you know my brother} Dialogue: 0,0:23:54.66,0:23:56.72,Default,,0,0,0,,Powiedział mi, że właśnie się rozwiodłeś.{he said he just got a divorce} Dialogue: 0,0:23:57.00,0:23:59.50,Default,,0,0,0,,Pomyślał, że może chciałbyś uczcić swoją nowo zdobytą wolność{thought you might want to celebrate your newfound freedom} Dialogue: 0,0:24:00.66,0:24:02.24,Default,,0,0,0,,Uczcić?{celebrate} Dialogue: 0,0:24:02.74,0:24:04.24,Default,,0,0,0,,No wiesz...{you know} Dialogue: 0,0:24:05.18,0:24:07.08,Default,,0,0,0,,...to trochę jak w firmie.{it's a little company} Dialogue: 0,0:24:09.32,0:24:10.72,Default,,0,0,0,,To jest żart, tak?{this is a joke} Dialogue: 0,0:24:13.10,0:24:14.18,Default,,0,0,0,,Nie Dialogue: 0,0:24:16.30,0:24:18.02,Default,,0,0,0,,Ale jeśli nie jesteś zainteresowany...{but if you're not interested} Dialogue: 0,0:24:18.02,0:24:20.02,Default,,0,0,0,,...mogę po prostu odejść.{I can just go} Dialogue: 0,0:24:20.48,0:24:23.92,Default,,0,0,0,,Nie zapomnij powiedzieć tylko Felixowi,\N że moja opłata jest bezzwrotna.{memory can tell Felix so that my fee is non-refundable} Dialogue: 0,0:24:30.84,0:24:34.42,Default,,0,0,0,,Nie chciałbym aby pieniądze mojego brata się zmarnowały.{I wouldn't want my brother to make his money} Dialogue: 0,0:24:37.20,0:24:39.62,Default,,0,0,0,,Dobry chłopak.{that a good boy} Dialogue: 0,0:42:07.60,0:42:10.68,Default,,0,0,0,,- Tak\N- Mamy kamień.{yes we have the stone} Dialogue: 0,0:42:10.68,0:42:12.38,Default,,0,0,0,,Wspaniałe wieści.{exelent news} Dialogue: 0,0:42:12.38,0:42:15.08,Default,,0,0,0,,Prywatny odrzutowiec już czeka aby zabrać was do Miami{the private jet waiting to bring to Miami} Dialogue: 0,0:42:15.08,0:42:17.68,Default,,0,0,0,,Zobaczymy się jutro.{I'll see you here tomorrow} Dialogue: 0,0:42:19.22,0:42:21.44,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej co my u diabła tutaj robimy? Dialogue: 0,0:42:21.88,0:42:25.94,Default,,0,0,0,,3 kamień znajduję się w posiadaniu London'a Radisson'a{the first stone is in possession of socialite London Radisson} Dialogue: 0,0:42:25.94,0:42:29.70,Default,,0,0,0,,Chłopak jest na Florydzie na wakacjach, na prywatnej wyspie.{she's here in Florida vacation with her boyfriend a private island} Dialogue: 0,0:42:31.08,0:42:34.30,Default,,0,0,0,,Tylko jaki masz plan aby dostać się na tę prywatną wyspę?{just how do you plan to get on the private island anyway} Dialogue: 0,0:42:35.28,0:42:37.62,Default,,0,0,0,,Nadal we mnie wątpisz, Boris. Dialogue: 0,0:42:42.98,0:42:49.92,Default,,0,0,0,,LILY WHITE: Była komandos specjalizująca się w eliminacjach dalekich celów. Mówi w 10 językach i może uruchomić każdy pojazd czy to w powietrzu, wodzie czy na lądzie. Znana z napadów zazdrości. Potrafi zrobić średnią Margaritę.{LILY WHITE: Former army ranger specializing in long range eliminations. Speaks ten languages and can hot wire any vehicle on land, air or sea. Known for fits of jealous rage. Makes a mean margarita.} Dialogue: 0,0:43:18.02,0:43:19.54,Default,,0,0,0,,Lily! Dialogue: 0,0:43:19.92,0:43:24.32,Default,,0,0,0,,- Nie rozmawiasz czasem z twoim kolejnym byłym?\N- Nie, nie, nie.{you not talking your next boyfriend are you} Dialogue: 0,0:43:26.80,0:43:29.44,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:43:47.44,0:43:51.20,Default,,0,0,0,,Nie śmiejesz się brachu, to takie zabawne.{have fun man this is so much fun} Dialogue: 0,0:43:51.20,0:43:53.02,Default,,0,0,0,,Boże, to wypisywanie mandatów drogowych.{tickets} Dialogue: 0,0:43:53.02,0:43:55.96,Default,,0,0,0,,- Tak napewno.\N- Wkręcanie ludzi.{curly pulling people over} Dialogue: 0,0:43:56.22,0:43:57.66,Default,,0,0,0,,Wiesz co moja żona...{you know my wife} Dialogue: 0,0:43:57.66,0:44:01.50,Default,,0,0,0,,...wyczytała z kart, że coś ciekawego wydarzy się w moim życiu.{tarot card reading she said that something exciting is going to happen in my life} Dialogue: 0,0:44:01.50,0:44:03.20,Default,,0,0,0,,A ona się nie myli. Dialogue: 0,0:44:03.20,0:44:05.04,Default,,0,0,0,,Co takiego? Dialogue: 0,0:44:05.04,0:44:07.32,Default,,0,0,0,,Wróżby z kart Dialogue: 0,0:44:07.32,0:44:09.68,Default,,0,0,0,,Ona jest moim głosem...medium Dialogue: 0,0:44:11.34,0:44:12.98,Default,,0,0,0,,To brzmi jak jakieś wariactwo. Dialogue: 0,0:44:12.98,0:44:15.96,Default,,0,0,0,,- Wpadniesz do nas na kolację?\N- Nie Dialogue: 0,0:44:16.24,0:44:20.10,Default,,0,0,0,,Nie partnerze, po 8 godzinach z tobą w samochodzie muszę się napić.{no path to be in the car with you for 8 hours I could use a drink} Dialogue: 0,0:44:20.48,0:44:21.92,Default,,0,0,0,,Albo po 10 Dialogue: 0,0:44:22.78,0:44:26.68,Default,,0,0,0,,- Dasz mi adres najbliższego baru?\N- Pewnie{give me a list of the nearest bar} Dialogue: 0,0:44:26.68,0:44:29.96,Default,,0,0,0,,Albo wiesz co, znajdę go sam.{you know what on second thought don't walk} Dialogue: 0,0:44:30.32,0:44:33.46,Default,,0,0,0,,Okey Dialogue: 0,0:44:33.46,0:44:35.46,Default,,0,0,0,,Wyśmienity pierwszy dzień{exelent on first day} Dialogue: 0,0:44:35.46,0:44:38.66,Default,,0,0,0,,Kocham twój styl,\N oby tak dalej.{what removes one word more} Dialogue: 0,0:44:39.18,0:44:41.02,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:44:58.40,0:45:00.52,Default,,0,0,0,,Ciężki dzień? Dialogue: 0,0:45:01.62,0:45:04.60,Default,,0,0,0,,Dość wkurwiający, tak bym to ujął.{pretty f****** s*** if I do say so myself} Dialogue: 0,0:45:05.50,0:45:07.96,Default,,0,0,0,,Okey, dziękuję. Dialogue: 0,0:45:09.12,0:45:11.90,Default,,0,0,0,,Naprawdę, co tutaj robisz?{hey what are you doing} Dialogue: 0,0:45:11.90,0:45:14.50,Default,,0,0,0,,Pracuję w sprzedaży.{I work in sales} Dialogue: 0,0:45:24.48,0:45:25.76,Default,,0,0,0,,Dobry Boże. Dialogue: 0,0:45:29.22,0:45:32.26,Default,,0,0,0,,To była najostrzejsza rzecz jaką widziałem.{is the hardest thing} Dialogue: 0,1:02:20.12,1:02:22.46,Default,,0,0,0,,Mogę dostać teraz mój prezent?{where can I get my gift now} Dialogue: 0,1:02:22.76,1:02:24.12,Default,,0,0,0,,Prezent? Dialogue: 0,1:02:24.12,1:02:26.54,Default,,0,0,0,,Jak mam dać ci prezent przecież dopiero się poznaliśmy?{how to get for just meet} Dialogue: 0,1:02:27.06,1:02:29.40,Default,,0,0,0,,Cholera! Masz urodziny? Dialogue: 0,1:02:29.40,1:02:33.46,Default,,0,0,0,,Nie, moja darowizna za przyjemność. Dialogue: 0,1:02:36.42,1:02:38.38,Default,,0,0,0,,Pieniądze za seks.{the money for the sex} Dialogue: 0,1:02:38.78,1:02:40.38,Default,,0,0,0,,Jesteś dziwką?!{you are hooker} Dialogue: 0,1:02:41.44,1:02:43.84,Default,,0,0,0,,Powiedziałaś mi że pracujesz w sprzedaży.{if we want to see if} Dialogue: 0,1:02:43.84,1:02:46.90,Default,,0,0,0,,Tak, sprzedaję swój tyłek.{I do I just told you my a******} Dialogue: 0,1:02:48.22,1:02:52.66,Default,,0,0,0,,Czekaj, czekaj. \NMyślałeś, że to było za darmo?{did you think this was free} Dialogue: 0,1:02:52.80,1:02:56.50,Default,,0,0,0,,O mój Boże{o my good} Dialogue: 0,1:03:00.26,1:03:03.30,Default,,0,0,0,,- Cholera!\N- Murphy, co do cholery?{what the f***} Dialogue: 0,1:03:03.56,1:03:05.30,Default,,0,0,0,,Oddajcie mi broń{give me a weapons} Dialogue: 0,1:03:09.56,1:03:12.66,Default,,0,0,0,,Myślę, że to powrót do biegania i pracy za biurkiem, tak szefie.{I guess it's back to running and testicle} Dialogue: 0,1:03:12.66,1:03:15.60,Default,,0,0,0,,Biegania tak, pracy za biurkiem...{writing desk} Dialogue: 0,1:03:15.98,1:03:17.16,Default,,0,0,0,,...nie. Dialogue: 0,1:03:21.26,1:03:23.88,Default,,0,0,0,,Chyba sobie kurwa żartujesz?!{you gotta be f****** kidding me} Dialogue: 0,1:03:24.62,1:03:26.36,Default,,0,0,0,,Serio?{really} Dialogue: 0,1:03:27.86,1:03:29.48,Default,,0,0,0,,Wynocha! Dialogue: 0,1:03:48.88,1:03:51.02,Default,,0,0,0,,Witam w Miami moje kwiatuszki.{welcome to my little brother's} Dialogue: 0,1:03:51.02,1:03:53.02,Default,,0,0,0,,Pamiętacie Lily? Dialogue: 0,1:03:53.02,1:03:56.22,Default,,0,0,0,,- Macie coś dla mnie?\N- Mamy{you have something for me i do} Dialogue: 0,1:04:02.26,1:04:05.16,Default,,0,0,0,,2 mamy, ruszamy dalej{2 down 3 to go} Dialogue: 0,1:04:09.90,1:04:12.42,Default,,0,0,0,,Kolejne przyniesiecie mi tutaj.{which presidents are there} Dialogue: 0,1:04:18.56,1:04:21.62,Default,,0,0,0,,Kolejny znajduje się w posiadaniu niejakiego Londona Radisson'a Dialogue: 0,1:04:21.62,1:04:24.82,Default,,0,0,0,,- To jest adres hotelu?\N - Tak{the Betsy Hotel address} Dialogue: 0,1:04:24.82,1:04:27.54,Default,,0,0,0,,To będzie jak zabranie dziecku cukierka.{this will be like taking candy from a baby} Dialogue: 0,1:04:27.54,1:04:30.18,Default,,0,0,0,,Tak, Rose ma rację.\NTo do czego mnie potrzebujesz?{yeah that's right why do you mean} Dialogue: 0,1:04:30.18,1:04:33.12,Default,,0,0,0,,Widzisz mowa tutaj o prywatnej wyspie.{you say they're saying on a private island} Dialogue: 0,1:04:33.12,1:04:35.96,Default,,0,0,0,,A ty jedyna możesz wyłączyć ochronę.{and the only way on or off his diaper} Dialogue: 0,1:04:35.96,1:04:38.40,Default,,0,0,0,,Potrzebuję kobietę ze specjalnym talentem.{so I need a woman with your special talent} Dialogue: 0,1:04:38.40,1:04:41.54,Default,,0,0,0,,Masz na myśli abym go sprzątneła, tak? Dialogue: 0,1:04:41.54,1:04:45.02,Default,,0,0,0,,Nie, potrzebuję cię abyś zabrała łodź{no I need you to feel better} Dialogue: 0,1:04:45.02,1:04:47.80,Default,,0,0,0,,Myślałam, że masz łódź.{I thought you had a boat} Dialogue: 0,1:04:47.80,1:04:50.48,Default,,0,0,0,,Nie ja mam jacht.{no i have jet} Dialogue: 0,1:04:50.48,1:04:52.48,Default,,0,0,0,,To dlaczego nie zdecydujesz się na łódź?{why can't you decide about} Dialogue: 0,1:04:52.48,1:04:54.48,Default,,0,0,0,,Ponieważ to masa papierkowej roboty.{because it's a paper trail} Dialogue: 0,1:04:54.72,1:04:57.40,Default,,0,0,0,,Nie oczekujcie odemnie, że będę miała dla was wszystko.{go to explain everything to you guys} Dialogue: 0,1:04:57.74,1:05:02.00,Default,,0,0,0,,W dokumentach znajdziecie wszystkie informacje na temat domu i każdego kto tam pracuje dla London'a Radisson'a.{and there you'll find all the information about the house and everyone who works for One Direction} Dialogue: 0,1:05:02.58,1:05:06.42,Default,,0,0,0,,Na jutro nikt nie ma nic zaplanowane aby tam być z wyjątkiem go i jego dziewczyny.{tomorrow no one is scheduled to be there except her and her boyfriend} Dialogue: 0,1:05:06.42,1:05:09.54,Default,,0,0,0,,Masz na myśli tego gościa?{you mean this gay} Dialogue: 0,1:05:09.54,1:05:11.56,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:05:11.56,1:05:15.12,Default,,0,0,0,,Sądzę, że to jakiś raper z aspiracjami czy coś tam.{translate some sort of aspiring rapper or some s***} Dialogue: 0,1:05:15.42,1:05:19.04,Default,,0,0,0,,Wydaję się, że mężczyźna zasmakował wątpliwości w garderobie.{seems like our taste in men is questionable as their wardrobe} Dialogue: 0,1:05:20.52,1:05:24.22,Default,,0,0,0,,A w twojej teczce znajdziesz współrzędne wraku statku.{your folder you will find the coordinates to a shipwreck} Dialogue: 0,1:05:24.56,1:05:29.42,Default,,0,0,0,,To statek piracki zatopiony podczas burzy 50 mil od lądu.{50 miles off the coast it's the pirate ship remains of the wicked storm} Dialogue: 0,1:05:29.62,1:05:33.44,Default,,0,0,0,,W środku wraku znajdziecie rubin.{in chest and inside you'll find the Ruby} Dialogue: 0,1:05:33.44,1:05:37.64,Default,,0,0,0,,- Jesteś ekspertką od nurkowania i sądzę, że to nie będzie dla ciebie problem\N- Oczywiście, że nie.{the underwear expert I figured out my problem?} Dialogue: 0,1:05:38.60,1:05:41.60,Default,,0,0,0,,Dobrze, chodźmy {what is my conscience} Dialogue: 0,1:05:46.12,1:05:47.84,Default,,0,0,0,,Lily Dialogue: 0,1:05:48.12,1:05:49.72,Default,,0,0,0,,Już idziesz?{leaving so soon} Dialogue: 0,1:05:49.72,1:05:52.64,Default,,0,0,0,,- Czy to jakiś kod czy coś?\N- Oczywiście, że tak. Dialogue: 0,1:05:53.58,1:05:54.90,Default,,0,0,0,,Widzę Dialogue: 0,1:05:54.90,1:06:00.32,Default,,0,0,0,,Jesteś zainteresowana czymś więcej niż tylko zwinięciem przeze mnie łodzi.{you are interested in a little more than my boat hijackings go} Dialogue: 0,1:06:00.82,1:06:02.32,Default,,0,0,0,,Coś w tym stylu{something like that} Dialogue: 0,1:19:48.22,1:19:52.20,Default,,0,0,0,,Natępnym razem proszę użyć Pooper Scooper albo torby{next time use the pooper scooper with bag} Dialogue: 0,1:19:52.20,1:19:55.36,Default,,0,0,0,,Staramy utrzymać plażę w czystości.{try to keep the beach really clean} Dialogue: 0,1:19:59.08,1:20:01.02,Default,,0,0,0,,Żadnego szacunku.{no respect} Dialogue: 0,1:20:01.50,1:20:09.04,Default,,0,0,0,,Czy to nie jest zabawne? Czy to nie jest zabawne? \NRelaksujemy się na rowerach i spotykamy piękne dziewczyny w bikini.{the fun the fun right out of the box and resizing beautiful} Dialogue: 0,1:20:09.84,1:20:12.50,Default,,0,0,0,,Lećmy na kawę.{hey that's cool give me my stuff} Dialogue: 0,1:20:12.50,1:20:14.32,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:20:14.32,1:20:19.82,Default,,0,0,0,,{oh okay well I will tell the captain that died} Dialogue: 0,1:20:21.06,1:20:23.74,Default,,0,0,0,,- Kawa może być.\N - Okey Dialogue: 0,1:20:46.58,1:20:48.72,Default,,0,0,0,,Dwie zimne herbaty i... Dialogue: 0,1:20:48.72,1:20:50.72,Default,,0,0,0,,...dwa donaty. Dialogue: 0,1:20:51.00,1:20:52.04,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:21:01.24,1:21:03.80,Default,,0,0,0,,Brzoskwinia, brzoskwinia jest jak...{peach is like} Dialogue: 0,1:21:03.80,1:21:06.06,Default,,0,0,0,,...jak afrodyziak{it's like effervescent} Dialogue: 0,1:21:06.06,1:21:08.74,Default,,0,0,0,,Delicje, wiesz. Dialogue: 0,1:21:09.90,1:21:11.42,Default,,0,0,0,,Taa Dialogue: 0,1:21:13.38,1:21:16.78,Default,,0,0,0,,10,50 poproszę. Dialogue: 0,1:21:16.78,1:21:19.86,Default,,0,0,0,,- Przepraszam ile?\N- 10$, 50 centów Dialogue: 0,1:21:21.16,1:21:25.86,Default,,0,0,0,,A kawa, herbata i coś słodkiego\N nie było darmowe dla strażaków i policji?{coffee and sugar free for fireman} Dialogue: 0,1:21:26.44,1:21:29.08,Default,,0,0,0,,Już nie. Dialogue: 0,1:21:32.26,1:21:34.84,Default,,0,0,0,,Dlatego, że nie mamy już broni to nie jesteśmy prawdziwymi glinami?{because I don't have a gun} Dialogue: 0,1:21:34.84,1:21:38.08,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, musicie mi zapłacić za to,\N a potem martwcie się o waszą broń.{listen you need to worry about getting pounds fast then worry about the gun} Dialogue: 0,1:21:38.08,1:21:41.32,Default,,0,0,0,,{okay either aerodynamics King of Clay} Dialogue: 0,1:21:41.32,1:21:44.00,Default,,0,0,0,,{girl I love you take care of her} Dialogue: 0,1:21:44.00,1:21:47.92,Default,,0,0,0,,Poproszę 10, bardzo ładnie{it's going to be 10 then we go} Dialogue: 0,1:21:48.44,1:21:49.16,Default,,0,0,0,,Nie Dialogue: 0,1:21:51.04,1:21:53.94,Default,,0,0,0,,I jeszcze 50 centów. Dialogue: 0,1:21:55.22,1:21:59.34,Default,,0,0,0,,- Opuścisz coś?\N- Nie musisz zapłacić mi co do centa.{kids car now will call you let me $0.50} Dialogue: 0,1:22:06.36,1:22:08.00,Default,,0,0,0,,Jeszcze Dialogue: 0,1:22:16.08,1:22:18.92,Default,,0,0,0,,Nadal jestem gliną Dialogue: 0,1:22:20.88,1:22:22.98,Default,,0,0,0,,Widziałeś to?\N Palant! Dialogue: 0,1:22:50.96,1:22:53.50,Default,,0,0,0,,Witam, Cześć!\N Jak leci? Dialogue: 0,1:22:53.50,1:22:56.02,Default,,0,0,0,,- Dobrze!\N- W czym mogę służyć? Dialogue: 0,1:22:56.02,1:22:58.16,Default,,0,0,0,,Poproszę... Dialogue: 0,1:22:58.16,1:23:00.50,Default,,0,0,0,,-...jedną zimną herbatę.\N- Dobrze Dialogue: 0,1:23:00.50,1:23:03.02,Default,,0,0,0,,- Poproszę cappuccino\N- I jedną kawę Dialogue: 0,1:23:03.42,1:23:06.16,Default,,0,0,0,,Dobrze, zajmę się tym Dialogue: 0,1:23:07.34,1:23:09.96,Default,,0,0,0,,Zawsze muszę być inna. Dialogue: 0,1:23:09.96,1:23:14.22,Default,,0,0,0,,Herbata, Cappuccino i kawa Dialogue: 0,1:23:15.94,1:23:19.82,Default,,0,0,0,,- Dziękujemy\N- Nie, nie musicie płacić, na koszt firmy. Dialogue: 0,1:23:20.04,1:23:23.84,Default,,0,0,0,,- Nieźle, dzięki.\N - Dziękuję za przybycie Dialogue: 0,1:23:29.88,1:23:31.52,Default,,0,0,0,,Słyszałeś to? Dialogue: 0,1:23:31.52,1:23:33.24,Default,,0,0,0,,Na koszt firmy? Dialogue: 0,1:23:33.24,1:23:35.24,Default,,0,0,0,,Nie musicie płacić Dialogue: 0,1:23:35.94,1:23:37.58,Default,,0,0,0,,To nie fair Dialogue: 0,1:23:38.26,1:23:39.58,Default,,0,0,0,,Rozmawiałeś z moją matką?{to call my mother} Dialogue: 0,1:23:39.58,1:23:41.58,Default,,0,0,0,,Ona gra nie fair Dialogue: 0,1:23:47.08,1:23:49.10,Default,,0,0,0,,Widzisz to? Dialogue: 0,1:23:49.52,1:23:51.10,Default,,0,0,0,,A no co własnie patrzę Dialogue: 0,1:23:55.24,1:23:57.12,Default,,0,0,0,,O cholera! Dialogue: 0,1:23:57.54,1:24:00.26,Default,,0,0,0,,Cześć skarbie! Dialogue: 0,1:24:00.26,1:24:02.80,Default,,0,0,0,,Nie, nie, nie Dialogue: 0,1:24:02.80,1:24:07.18,Default,,0,0,0,,Nie, tylko jestem właśnie na herbacie z partnerem{so I'm just sitting here having tea with the fur} Dialogue: 0,1:24:13.46,1:24:16.86,Default,,0,0,0,,Może to nie jest najlepsze miejsce do rozmowy.{maybe this isn't the best place to talk} Dialogue: 0,1:24:16.86,1:24:19.42,Default,,0,0,0,,- Tak.\N- Żartujesz, tak?{are you joking right} Dialogue: 0,1:24:19.42,1:24:22.24,Default,,0,0,0,,Naprawdę myślisz, że ci goście to prawdziwi gliniarze?{you really think those guys are real cops} Dialogue: 0,1:24:22.24,1:24:28.42,Default,,0,0,0,,Masz rację.\N Dobrze wszystko powinno być w tych dokumentach...{so here's the file she said everything should be} Dialogue: 0,1:24:28.42,1:24:31.92,Default,,0,0,0,,...tutaj.\N- Więc zaczynajmy. Mamy plan? Dialogue: 0,1:24:31.92,1:24:33.14,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:24:33.14,1:24:40.80,Default,,0,0,0,,Wygląda na to, że pan London Radisson przebywa z nową narzeczoną, dziwne.{thanks it looks like in London Radisson is with her new fiance posting weird} Dialogue: 0,1:24:40.80,1:24:43.08,Default,,0,0,0,,- Na wyspie.\N- Idealnie{I'm an island} Dialogue: 0,1:24:43.08,1:24:44.88,Default,,0,0,0,,To moja działka.{that's right up my alley} Dialogue: 0,1:24:44.88,1:24:47.88,Default,,0,0,0,,Dobrze ale jak znajdziemy diament?{ how we can find the time} Dialogue: 0,1:24:48.32,1:24:52.80,Default,,0,0,0,,Cóż, może udamy się do niego pod przykrywką? Dialogue: 0,1:24:52.98,1:24:55.56,Default,,0,0,0,,- Dobry pomysł.\N- Wyglada na to, że mamy plan.{can I get sounds like we have a plan} Dialogue: 0,1:24:55.56,1:24:58.26,Default,,0,0,0,,Chodźmy po diament! Dialogue: 0,1:25:11.38,1:25:15.66,Default,,0,0,0,,- Mówię ci do bani.\N- Mój instynkt mówi mi abyśmy udali się za tymi dziewczynami.{42 psychic my instincts tell me we should follow those girls} Dialogue: 0,1:25:17.04,1:25:19.46,Default,,0,0,0,,Chyba masz na myśli swojego kutasa. Dialogue: 0,1:25:19.46,1:25:21.46,Default,,0,0,0,,Nie, mam przeczucie.{no I mean like} Dialogue: 0,1:25:21.46,1:25:25.16,Default,,0,0,0,,Posłuchaj brachu, one kombinują coś dużego. Dialogue: 0,1:25:25.50,1:25:29.26,Default,,0,0,0,,A co jeśli ta twoja duża sprawa wpląta nas w nowe kłopoty?{well as if your big thing got into enough trouble} Dialogue: 0,1:25:29.26,1:25:32.46,Default,,0,0,0,,Słyszałem jak gadali o diamencie, zobacz tutaj.{anatomical heart of this chick right here} Dialogue: 0,1:25:33.88,1:25:35.82,Default,,0,0,0,,- London Radisson?\N- Tak Dialogue: 0,1:25:37.30,1:25:38.48,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:25:39.50,1:25:42.20,Default,,0,0,0,,Powinniśmy powiedzieć o tej sprawie szefowi. Dialogue: 0,1:25:42.20,1:25:45.44,Default,,0,0,0,,- Nie, nie powinniśmy.\N- Czemu nie?{No it should not} Dialogue: 0,1:25:45.44,1:25:49.90,Default,,0,0,0,,Ponieważ to jest nasza szansa\N na wyrwanie się od tego pośmiewiska w parku.{because this is a chance for us to redeem ourselves not being a laughingstock of the park} Dialogue: 0,1:25:49.90,1:25:52.66,Default,,0,0,0,,Ty może się do tego przyzwyczaisz ale ja nie. Dialogue: 0,1:25:52.66,1:25:54.66,Default,,0,0,0,,Chodźmy! Chodź! Dialogue: 0,1:25:54.66,1:25:58.36,Default,,0,0,0,,Mogę wziąć mój obiad? Dialogue: 0,1:26:24.84,1:26:28.16,Default,,0,0,0,,- Gdzie taraz?\N- Jezu Chryste! Dialogue: 0,1:26:31.22,1:26:33.44,Default,,0,0,0,,Co zrobimy? Dialogue: 0,1:26:33.44,1:26:35.86,Default,,0,0,0,,- Może weźniemy to?\N- Tak, chodź! Dialogue: 0,1:26:35.86,1:26:39.44,Default,,0,0,0,,- A to nie jest kradzież?\N- Nie, jesteśmy policjanatami! Dialogue: 0,1:26:39.44,1:26:42.00,Default,,0,0,0,,Nie wsiądę na coś takiego! Dialogue: 0,1:27:33.34,1:27:35.40,Default,,0,0,0,,To będzie łatwe.{this is going to be way too easy} Dialogue: 0,1:27:35.40,1:27:37.78,Default,,0,0,0,,Powinniście dać mi szansę go zastrzelić.{you should let me shoot him I had a chance} Dialogue: 0,1:27:37.78,1:27:40.04,Default,,0,0,0,,Jak możecie być służbą publiczną?{are they doing a public service} Dialogue: 0,1:27:40.04,1:27:42.74,Default,,0,0,0,,Zgadzam się, ale to nie jest plan{agreed but that's not the plan} Dialogue: 0,1:27:42.74,1:27:45.62,Default,,0,0,0,,Dobrze, więc jaki jest plan?{ok so whats so plan} Dialogue: 0,1:27:46.52,1:27:49.40,Default,,0,0,0,,Violet będzie udawała masażystkę.{silent will pretend to be a massage therapist} Dialogue: 0,1:27:49.40,1:27:53.68,Default,,0,0,0,,To będzie gest podziękowania od fanów.{as the celebration goes with everything} Dialogue: 0,1:27:54.14,1:27:56.30,Default,,0,0,0,,Żartujesz sobie?{are you kidding me} Dialogue: 0,1:27:56.30,1:28:00.42,Default,,0,0,0,,Niech zgadnę, to dlatego, że jestem azjatką, tak?{let me guess it's because I'm Asian isn't it} Dialogue: 0,1:28:01.04,1:28:04.54,Default,,0,0,0,,Kiedy Violet go rozproszy ty zabierzesz kamień.{ you know doing stupid stuff} Dialogue: 0,1:28:04.80,1:28:09.36,Default,,0,0,0,,Dobrze, stoi ale wiecie, że to jest mega rasistowskie.{alright fine you know this is super racist} Dialogue: 0,1:28:31.06,1:28:34.42,Default,,0,0,0,,Cholera, wyglądasz wyśmienicie!{why did shorty looking good} Dialogue: 0,1:28:34.42,1:28:37.34,Default,,0,0,0,,Nie wiedziałem, że będziesz chinką. Dialogue: 0,1:28:37.34,1:28:41.88,Default,,0,0,0,,Tak, właściwie to jestem masażystką... Dialogue: 0,1:28:41.88,1:28:47.32,Default,,0,0,0,,...panie Radisson mój szef przekazał mi aby to był miły, romantyczne gest dla pana.{publicist thought it might be a nice romantic thing for you too} Dialogue: 0,1:28:47.32,1:28:49.32,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:28:50.38,1:28:53.60,Default,,0,0,0,,I jestem japonką. Dialogue: 0,1:28:53.60,1:28:59.88,Default,,0,0,0,,Masz mnie na deskach, kochanie...{got me on my knees baby I just don't know} Dialogue: 0,1:29:02.20,1:29:04.22,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:29:04.22,1:29:07.52,Default,,0,0,0,,{the girl that is too funny} Dialogue: 0,1:29:07.52,1:29:10.12,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:29:10.12,1:29:12.98,Default,,0,0,0,,Bardzo piękny Dialogue: 0,1:29:13.22,1:29:16.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:29:16.00,1:29:21.64,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:29:23.26,1:29:25.48,Default,,0,0,0,,- Cholera!\N- Weszła! Dialogue: 0,1:29:25.48,1:29:27.06,Default,,0,0,0,,Chodźmy! Dialogue: 0,1:29:38.52,1:29:40.26,Default,,0,0,0,,Skarbie... Dialogue: 0,1:29:40.26,1:29:46.60,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:29:46.60,1:29:51.10,Default,,0,0,0,,- Nie mogę tego zrobić\N- Masz coś przeciwko skarbie? Dialogue: 0,1:29:51.10,1:29:55.68,Default,,0,0,0,,Rób co chcesz. Dialogue: 0,1:29:55.68,1:30:01.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:44:03.44,1:44:07.28,Default,,0,0,0,,- Co do cholery?\N- Policja Miami, musimy wejść, może być pan w niebezpieczeństwie.{Miami Police we need to come in with you} Dialogue: 0,1:44:07.28,1:44:10.58,Default,,0,0,0,,Kto?\NWy nawet nie jesteście prawdziwymi gliniarzami.{the who the real me} Dialogue: 0,1:44:10.58,1:44:14.36,Default,,0,0,0,,Chcecie zobaczyć moje seks-dokumenty?{yellow micro social documentary} Dialogue: 0,1:44:14.36,1:44:18.62,Default,,0,0,0,,- Jesteśmy prawdziwymi glinami\N- Ścigami pewną azjatkę Dialogue: 0,1:44:18.62,1:44:21.52,Default,,0,0,0,,Po pierwsze to jest masażystką. Dialogue: 0,1:44:21.52,1:44:24.44,Default,,0,0,0,,A po drugie nie jesteście glinami! Dialogue: 0,1:44:25.00,1:44:29.56,Default,,0,0,0,,To gdzie jest twój wielki diament? Dialogue: 0,1:44:36.42,1:44:37.80,Default,,0,0,0,,Gdzie ona jest? Dialogue: 0,1:44:37.80,1:44:40.38,Default,,0,0,0,,- Kto?\N- Chinka! Dialogue: 0,1:44:40.38,1:44:43.94,Default,,0,0,0,,- Spieszyła się i poszła\N- Cholera, idziemy! Dialogue: 0,1:44:48.16,1:44:50.36,Default,,0,0,0,,No chodź! Dialogue: 0,1:44:50.36,1:44:53.76,Default,,0,0,0,,- Co ci jest?\N Zabrała mój diament. Dialogue: 0,1:45:03.36,1:45:05.50,Default,,0,0,0,,Co do cholery?! Dialogue: 0,1:45:05.50,1:45:08.06,Default,,0,0,0,,Co do cholery?! Dialogue: 0,1:45:08.06,1:45:11.74,Default,,0,0,0,,- Co się stało?\N- Nie wiem, wyglada na to, że nie mamy paliwa Dialogue: 0,1:45:11.74,1:45:15.36,Default,,0,0,0,,- Dlaczego prędzej nie zatankowałeś?!\N- Bo to nie moje! Dialogue: 0,1:45:15.74,1:45:17.36,Default,,0,0,0,,Utkneliśmy? Dialogue: 0,1:45:17.82,1:45:19.56,Default,,0,0,0,,Kurwa! Dialogue: 0,1:45:19.56,1:45:21.56,Default,,0,0,0,,Kurwa! Dialogue: 0,1:45:24.60,1:45:29.24,Default,,0,0,0,,Nie umiem pływać! Nie umiem pływać! Dialogue: 0,1:45:29.24,1:45:32.40,Default,,0,0,0,,Według GPS'a powinniśmy być dokładnie pod wrakiem.{according to the GPS says it should take you out} Dialogue: 0,1:45:32.40,1:45:34.40,Default,,0,0,0,,Zajmę się tym.{i get this} Dialogue: 0,1:46:33.00,1:46:34.60,Default,,0,0,0,,Masz go?{did you get it} Dialogue: 0,1:46:34.60,1:46:36.96,Default,,0,0,0,,Mam!{get it} Dialogue: 0,1:46:46.68,1:46:49.14,Default,,0,0,0,,Czy wy imbecyle...{can you two imbeciles} Dialogue: 0,1:46:49.14,1:46:53.20,Default,,0,0,0,,...możecie mi wyjaśnić\N dlaczego straż przybrzeżna musiała was wyciągać z wody?{explain me why the Coast Guard had to tell you when} Dialogue: 0,1:46:53.50,1:46:55.24,Default,,0,0,0,,Podążaliśmy za przeczuciem.{I was falling} Dialogue: 0,1:46:55.24,1:46:57.76,Default,,0,0,0,,Przeczuciem, to było przeczucie?{a hunch see Sam Hunt} Dialogue: 0,1:46:57.76,1:47:00.22,Default,,0,0,0,,Myślicie, że jest wszystko w porządku w kradzieży WaveRunner'a?{I told you it was alright to steal a WaveRunner} Dialogue: 0,1:47:00.22,1:47:03.30,Default,,0,0,0,,Czułem to.{are you still} Dialogue: 0,1:47:03.30,1:47:05.34,Default,,0,0,0,,Byliśmy na służbie.{Official Police business} Dialogue: 0,1:47:05.34,1:47:07.62,Default,,0,0,0,,Nie jesteście prawdziwymi policjantami!{work on Official Police business} Dialogue: 0,1:47:07.62,1:47:09.54,Default,,0,0,0,,Wysłałem was na deptak!{you are selling to the boardwalk} Dialogue: 0,1:47:09.54,1:47:10.52,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:47:10.52,1:47:14.10,Default,,0,0,0,,I zachciało się wam pięknej, romantycznej...{before you two off to go on a lovely romantic} Dialogue: 0,1:47:14.10,1:47:15.56,Default,,0,0,0,,...wycieczki?{sightseeing tour} Dialogue: 0,1:47:15.56,1:47:18.64,Default,,0,0,0,,Plaże są pełne szklanych pojemników...{no I have a beach that is riddled with glass containers} Dialogue: 0,1:47:18.64,1:47:21.62,Default,,0,0,0,,Szefie nie jestem gejem.{infant poop captain} Dialogue: 0,1:47:22.68,1:47:25.18,Default,,0,0,0,,Wynoście się z mojego biura!{get out my office} Dialogue: 0,1:47:27.52,1:47:29.30,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:47:37.62,1:47:39.98,Default,,0,0,0,,Musimy odzyskać diament z powrotem{just get those diamonds back} Dialogue: 0,1:47:40.60,1:47:42.32,Default,,0,0,0,,Wiem, że możemy się odkuć{I know we can redeem ourselves} Dialogue: 0,1:47:43.90,1:47:47.44,Default,,0,0,0,,Tylko musimy pomyśleć gdzie mogły się podziać te dziewczyny w bikini.{figure out whether} Dialogue: 0,1:47:53.32,1:47:56.08,Default,,0,0,0,,Możemy zapytać mojej żony.{who is the best my wife} Dialogue: 0,1:47:56.70,1:47:58.64,Default,,0,0,0,,Dlaczego?{why we asker} Dialogue: 0,1:47:58.64,1:48:01.50,Default,,0,0,0,,Masz rację, jest świruska.{that's right she's chlamydia} Dialogue: 0,1:48:02.00,1:48:04.04,Default,,0,0,0,,Jasnowidzem{clairvoyance} Dialogue: 0,1:48:04.04,1:48:06.76,Default,,0,0,0,,To miałem na myśli. Dialogue: 0,1:48:21.78,1:48:23.30,Default,,0,0,0,,Niezła robota. Dialogue: 0,1:48:28.52,1:48:30.42,Default,,0,0,0,,Dziękuję wam. Dialogue: 0,1:48:31.04,1:48:32.42,Default,,0,0,0,,Więc Dialogue: 0,1:48:32.42,1:48:34.42,Default,,0,0,0,,Co to są za narzędzia?{what are these tools for anyway} Dialogue: 0,1:48:34.42,1:48:36.16,Default,,0,0,0,,Znaleźliście już ich wystarczająco. Dialogue: 0,1:48:36.16,1:48:38.16,Default,,0,0,0,,Teraz muszę was przeprosić, bo muszę się spakować. Dialogue: 0,1:48:38.16,1:48:41.04,Default,,0,0,0,,- Gdzie teraz się udajesz?\N- Do Egiptu{where you going now} Dialogue: 0,1:48:51.50,1:48:54.40,Default,,0,0,0,,Boris, jestem w drodze. Dialogue: 0,1:48:55.22,1:48:59.62,Default,,0,0,0,,- Tak za tobą tęskniłem\N- Ja również Dialogue: 0,1:48:59.62,1:49:04.04,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:49:04.04,1:49:07.10,Default,,0,0,0,,- Skarbie\N- Mam coś dla ciebie Dialogue: 0,1:49:07.50,1:49:09.62,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:49:10.40,1:49:12.64,Default,,0,0,0,,Możesz nam pomóc, skarbie? Dialogue: 0,1:49:14.12,1:49:15.48,Default,,0,0,0,,Spróbuję Dialogue: 0,1:49:15.68,1:49:20.02,Default,,0,0,0,,Mogę użyć mojej kryształowej kuli i zobaczę czy duchy będą skłonne się ze mną skomunikować.{I can break out my crystal ball and see if the spirits are willing to communicate} Dialogue: 0,1:49:21.44,1:49:23.98,Default,,0,0,0,,To jest zaaranżowane małożeństwo czy...{arranged marriage} Dialogue: 0,1:49:25.24,1:49:27.68,Default,,0,0,0,,...czy coś wam się stało? Dialogue: 0,1:49:27.68,1:49:31.60,Default,,0,0,0,,Jesteś zabawny. \NMisiaczek mówił, że jesteś zabawny. Dialogue: 0,1:49:31.60,1:49:33.96,Default,,0,0,0,,Ciągle o tobie mówi. Dialogue: 0,1:49:42.10,1:49:47.20,Default,,0,0,0,,- Misiaczek?\N - Tak, mnie nazywa{she calls me that I really don't like} Dialogue: 0,1:49:47.60,1:49:50.10,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:49:50.10,1:49:52.34,Default,,0,0,0,,Theodore Engelberg Tak. Dialogue: 0,1:49:52.34,1:49:54.48,Default,,0,0,0,,To jest lepsze. Dialogue: 0,1:49:54.48,1:49:56.94,Default,,0,0,0,,To jest jej kryształowa kula. Dialogue: 0,1:49:56.94,1:49:58.94,Default,,0,0,0,,- Patrz na to.\N- Dobrze Dialogue: 0,1:49:58.94,1:50:03.60,Default,,0,0,0,,Spróbujmy{let's give this a try} Dialogue: 0,1:50:06.92,1:50:09.68,Default,,0,0,0,,Trochę mineło Dialogue: 0,1:50:33.66,1:50:38.24,Default,,0,0,0,,O Boże, dobrze.\N Widzę coś. Dialogue: 0,1:50:41.50,1:50:42.92,Default,,0,0,0,,Kryształ pokazuje...{Prince of the crystal} Dialogue: 0,1:50:43.86,1:50:47.92,Default,,0,0,0,,...,że to czego szukacie jest bardzo daleko z tąd.{what you seek is in a land far away} Dialogue: 0,1:50:47.92,1:50:52.08,Default,,0,0,0,,Widzę...piasek{i see sand} Dialogue: 0,1:50:52.08,1:50:54.84,Default,,0,0,0,,Wspaniałe piramidy Dialogue: 0,1:50:54.84,1:50:56.30,Default,,0,0,0,,Pustynię? Dialogue: 0,1:50:56.30,1:50:59.06,Default,,0,0,0,,Pustynia Dialogue: 0,1:51:03.34,1:51:06.44,Default,,0,0,0,,Misiaczku, daj mi papier i długopis.{give me a pen and paper} Dialogue: 0,1:51:24.56,1:51:25.76,Default,,0,0,0,,Co to jest?{what this} Dialogue: 0,1:51:25.76,1:51:28.02,Default,,0,0,0,,Współrzędne tego czego szukacie.{the coordinates of what you see} Dialogue: 0,1:51:30.22,1:51:35.36,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:51:35.72,1:51:39.66,Default,,0,0,0,,Wszystko czego pragniesz ale... Dialogue: 0,1:51:39.66,1:51:42.48,Default,,0,0,0,,...przepraszam skarbie, potrzebuję... Dialogue: 0,1:51:42.48,1:51:46.44,Default,,0,0,0,,...kary.\N- Potrzebujesz kary? Dobrze. Dialogue: 0,1:51:54.06,1:51:56.64,Default,,0,0,0,,Twoja żona zrobi jakąmś kawę czy coś?{women make some coffee or something} Dialogue: 0,1:51:57.52,1:51:58.64,Default,,0,0,0,,Nie Dialogue: 0,1:52:02.96,1:52:06.50,Default,,0,0,0,,Moja żona i ja będziemy się teraz kochać Murphy. Dialogue: 0,1:52:06.50,1:52:09.62,Default,,0,0,0,,I chcemy abyś wyszedł.\NZamknij za soba tylko dzwi. Dialogue: 0,2:08:25.90,2:08:30.72,Default,,0,0,0,,Sahara...Egipt Dialogue: 0,2:08:57.74,2:09:01.02,Default,,0,0,0,,- Hej Brachu!\N - Jezu! Dialogue: 0,2:09:01.02,2:09:02.72,Default,,0,0,0,,Co ty tu kurwa robisz? Dialogue: 0,2:09:02.72,2:09:06.50,Default,,0,0,0,,Chyba nie myślałeś, że zostawię mojego partnera samego, zwariowałeś.{crazy guys going to let my own partner here all alone you're crazy} Dialogue: 0,2:09:06.50,2:09:08.14,Default,,0,0,0,,Nie jesteśmy partnerami!{we not partners} Dialogue: 0,2:09:08.14,2:09:10.80,Default,,0,0,0,,Oczywiście, że jesteśmy, szef przydzielił nas razem.{how we are the captain said we're Partners man} Dialogue: 0,2:09:10.80,2:09:15.48,Default,,0,0,0,,Wyglądasz trochę na spalonego, myślę że powinnieneś użyć tego...{look a little red man I think he knew it was somewhere} Dialogue: 0,2:09:15.48,2:09:18.88,Default,,0,0,0,,- Zabieraj to ze mnie!\N- Co?{f*** the f*** away from you lyrics} Dialogue: 0,2:09:19.04,2:09:20.88,Default,,0,0,0,,Cholera! Dialogue: 0,2:09:21.14,2:09:25.12,Default,,0,0,0,,Dokąd idziesz?\N Czy to twój? Dialogue: 0,2:09:25.12,2:09:27.70,Default,,0,0,0,,O brachu! Chcę takiego! Dialogue: 0,2:09:27.70,2:09:29.70,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:09:29.70,2:09:31.96,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:09:32.80,2:09:35.06,Default,,0,0,0,,{shoulders} Dialogue: 0,2:09:36.02,2:09:40.50,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:09:54.56,2:09:57.30,Default,,0,0,0,,To chyba gdzieś tutaj.{it says it's right around here} Dialogue: 0,2:09:59.12,2:10:01.26,Default,,0,0,0,,GPS mówi, że...{according to the GPS} Dialogue: 0,2:10:01.26,2:10:03.26,Default,,0,0,0,,...wejście jest...{door is} Dialogue: 0,2:10:03.66,2:10:04.96,Default,,0,0,0,,Tędy.{this way} Dialogue: 0,2:10:49.86,2:10:55.32,Default,,0,0,0,,Słyszysz ktoś nadchodzi?\N Zajmij się kamieniem, zajmę się tym. Dialogue: 0,2:12:02.02,2:12:07.42,Default,,0,0,0,,- Piękny dzień co nie\N- Nie dla ciebie. Dialogue: 0,2:12:07.42,2:12:10.92,Default,,0,0,0,,- Zajmę się nim! Bierz tamtą!\N- Chcesz abym tam zeszedł? Dialogue: 0,2:12:10.92,2:12:13.50,Default,,0,0,0,,- Tak, złaź tam natychmiast!\N - Okey Dialogue: 0,2:12:13.50,2:12:16.34,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:12:31.46,2:12:34.32,Default,,0,0,0,,Hejo! Dialogue: 0,2:12:34.32,2:12:36.46,Default,,0,0,0,,Stój spokojnie! Dialogue: 0,2:12:45.38,2:12:46.90,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:13:45.16,2:13:48.42,Default,,0,0,0,,- Stoj spokojnie!\N- Pierdol się! Dialogue: 0,2:14:27.68,2:14:30.72,Default,,0,0,0,,Co to jest? Dialogue: 0,2:14:50.32,2:14:52.60,Default,,0,0,0,,"PRETTY DANGEROUS""BARDZO NIEBEZPIECZNE" Dialogue: 0,2:14:52.60,2:14:54.60,Default,,0,0,0,,